Ejemplos de los textos
"But I shall be late!- Да ведь я опоздаю!Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
'Dear, dear; to think that I should be late on this particular morning, of all others, after being ready for three weeks by half-past eight o'clock, and not a soul coming near the place!'— Боже мой, боже мой! Подумать только, что как раз сегодня я встала поздно, хотя три недели подряд бывала одета в половине девятого и ни один человек не подходил к дому!Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyThe Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Жизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
As Helene was leaving one evening, her friend said to her: "I must go out to-morrow; but that needn't prevent you from coming down here. Wait for me; I shan't be back late."Однажды вечером, когда Элен собралась домой, Жюльетта сказала ей:– Завтра мне придется уйти, – но пусть это вас не смущает. Спуститесь в сад, подождите меня, я приду не поздно.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Some of them, I dare say, are hoping that I shall be their mistress later on.Наверное, среди них есть такие, которые надеются, что я буду их любовницей.Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
“I should go or I’ll be late,” she told Kingsley.— Мне пора идти, а то опоздаю, — сказала она Кингсли.De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010The Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la Cruz
And so for my dishonesty it is not I who am to blame, but the times.... If I had been born two hundred years later I should have been different..."Значит, в своей нечестности виноват не я, а время... Родись я двумястами лет позже, я был бы другим".Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland ClassicsПалата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
"Come, Rodya, my boy, don't oppose it, afterwards will be too late; and I shan't sleep all night, for I bought it by guess, without measure.-- Нет уж, брат Родя, не противься, потом поздно будет; да и я всю ночь не засну, потому без мерки, наугад покупал.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
я опаздываю
Traducción agregada por Анастасия Овчинникова