about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

hitch

[hɪʧ] брит. / амер.

  1. гл.

    1. = hitch up

      1. продвигать вперёд толчками

      2. подтягивать; натягивать, поднимая вверх

      1. спотыкаться; встречать сопротивление; буксовать прям. и перен.

      2. хромать, ковылять, прихрамывать; спотыкаться

      1. (hitch on, hitch to) зацепляться, прицепляться; скрепляться, сцепляться

      2. привязывать (что-л.) к (чему-л.), временно прикреплять; сцеплять, скреплять

      3. впрягать, запрягать

      4. амер. ; = get hitched up жениться

    2. разг.; = hitchhike стопить, ездить стопом, путешествовать автостопом

    3. цитировать что-л. с целью спародировать, высмеять

  2. сущ.

      1. рывок, толчок; спорт. бросок, захват (в борьбе)

      2. хромота; сбивчивый аллюр (у лошади)

      3. задержка, заминка, неполадка, помеха, препятствие

      4. остановка (механизма, связанная с попаданием или зацеплением постороннего предмета)

    1. геол. незначительное нарушение пласта без разрыва сплошности, уступ

      1. устройство для прикрепления, закрепления чего-л., скрепа, крепёж

      2. мор. тип узлов, используемых для привязывание верёвки к мачте и т. п.

    2. срок службы (в армии)

    3. разг.; сокр. от hitchhiking путешествие автостопом

Engineering (En-Ru)

hitch

внезапная остановка (работающего устройства)

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

He climbed onto a stool, tied the other end to a water pipe with a two-half hitch, which he tested.
Он влез на табуретку, закрепил веревку на водопроводной трубе и попробовал, крепка ли петля.
Vonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineВоннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньями
Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньями
Воннегут, Курт
© Издательство "Литература артистикэ", 1981
God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before Swine
Vonnegut, Kurt
© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.
"Gracious heavens! What can be the matter with you to-day, Jakoff?" he went on with a hitch of one shoulder (a habit of his).
- Ах, Боже мой милостивый! что с тобой нынче, Яков? - продолжал он к приказчику, подергивая плечом (у него была эта привычка).
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
“Are things going badly then? Is there a hitch?”
- Что ж, трудно что ли идет? Заколодило?
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
And here a serious hitch developed.
Тут-то и возникло препятствие.
Winterich, John / Books and the manВинтерих, Джон / Приключения знаменитых книг
Приключения знаменитых книг
Винтерих, Джон
© Издательство "Книга", 1985
Books and the man
Winterich, John
© 1929 by Greenberg
Following the narrow corridor which still separated the American from the Russian troops, die caravan of the Fuehrer s most "faithful paladin" was able to reach Berchtesgaden without a hitch on the evening of April 21.
Двигаясь вдоль узкого коридора, пока еще отделявшего русские войска от американских, караван «вернейшего сподвижника фюрера» смог без помех прибыть в Берхтесгаден вечером 21 апреля.
Delarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorДеларю, Жак / История гестапо
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
I'll hitch there.
Как-нибудь доберусь – подвезут.
Steinbeck, John / The Grapes of WrathСтейнбек, Джон / Гроздья гнева
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Nolly stood up and gave his belt another hitch.
- Нолли поднялся и опять поправил ремень.
King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов удел
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Go and hitch up Teterya.
Пойти Тетерю запрячь.
Tolstaya, Tatyana / The SlynxТолстая, Татьяна / Кысь
Кысь
Толстая, Татьяна
The Slynx
Tolstaya, Tatyana
© 2003 by Tatyana Tolstaya
© 2003 by Jamey Gambrell
The bed creaked as he flowed away and to his feet, without a single hitch in the movement.
— Кровать заскрипела, когда он плавно поднялся на ноги, словно перетек из одного положения в другое.
Saintcrow, Lilith / Saint City SinnersСэйнткроу, Лилит / Грешники Святого города
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Gibbons took a hitch in the reins, let them fall loosely on Buck's neck-squeezed the mule with his knees, let him go.
Гиббонс бросил уздечку на шею Бака и сжал его бока коленями.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Yes, gentlemen of the jury, it went off without a hitch!
Да, господа присяжные заседатели, "совершилось как по писаному!"
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
What would you do if there should be any hitch and the affair did not come off?
Как вы поступите, если что-нибудь помешает нашей операции?
Conan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneКонан Дойль, Артур / Торговый Дом Гердлстон
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
The young people were happy, and their life flowed on without a hitch.
Молодые супруги были счастливы, и жизнь их текла как по маслу.
Чехов, А.П. / ПопрыгуньяChekhov, A. / The grasshopper
The grasshopper
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Попрыгунья
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
An extreme manifestation of this urge to move is found among the female hitch hikers who are beginning to form a recognizable sociological category of their own.
Крайнее проявление страсти к перемене мест — путешествие женщин автостопом. «Голосующие» на дорогах стали составлять особую социальную группу.
Toffler, Alvin / Future ShockТоффлер, Элвин / Шок Будущего
Шок Будущего
Тоффлер, Элвин
© Alvin Toffler, 1970
© Перевод. К. Бурмистров, 2001
© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001
© Перевод. Е. Комарова, 2001
© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001
© Перевод. А. Микиша, 2001
© Перевод. А. Мирер, 2001
© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001
© Перевод. Е. Руднева, 2001
© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Future Shock
Toffler, Alvin
© 1970 by Alvin Toffler
One slight hitch remains: What do the sales force and the production-line workers think about all this?
Остается только одна небольшая заминка: что об этом думают сбытовой персонал и рабочие скрепочного производства?
Rasiel, Ethan M. / The McKinsey Way: Using the Techniques of the World's Top Strategic Consultants to Help You and Your BusinessРасиел, Итан М. / Метод McKinsey: Использование техник ведущих стратегических консультантов для решения ваших личных задач и задач вашего бизнеса
Метод McKinsey: Использование техник ведущих стратегических консультантов для решения ваших личных задач и задач вашего бизнеса
Расиел, Итан М.
© Ethan M. Rasiel, 1999
© Иванов М., Фербер М., перевод, 2003
© ООО "Альпина Бизнес Букс", издание на русском языке, перевод, оформление, 2004
The McKinsey Way: Using the Techniques of the World's Top Strategic Consultants to Help You and Your Business
Rasiel, Ethan M.
© Ethan M. Rasiel, 1999

Añadir a mi diccionario

hitch1/20
hɪʧVerboпродвигать вперёд толчками

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    бёдра

    Traducción agregada por serj mak
    0
  2. 2.

    маленькая проблема

    Traducción agregada por andy7778
    0
  3. 3.

    цеплять

    Traducción agregada por Administrator
    0
  4. 4.

    рывок

    Traducción agregada por Administrator
    0

Expresiones

articulating hitch
шарнирная сцепка
automatic hitch
автонавеска
automatic hitch
автосцепка
bearing hitch
опорная лунка
bolster hitch
буфер
clove hitch
выбленочный узел
drawbar hitch
сцепка
drawbar hitch frame
рама прицепного устройства
hitch hook
грузовой крюк
hitch hook
подъемный крюк
hitch horses together
ладить
hitch horses together
подходить друг другу
hitch horses together
согласовываться друг с другом
hitch horses together
сходиться
hitch up
запрягать

Forma de la palabra

hitch

noun
SingularPlural
Common casehitchhitches
Possessive casehitch'shitches'

hitch

verb
Basic forms
Pasthitched
Imperativehitch
Present Participle (Participle I)hitching
Past Participle (Participle II)hitched
Present Indefinite, Active Voice
I hitchwe hitch
you hitchyou hitch
he/she/it hitchesthey hitch
Present Continuous, Active Voice
I am hitchingwe are hitching
you are hitchingyou are hitching
he/she/it is hitchingthey are hitching
Present Perfect, Active Voice
I have hitchedwe have hitched
you have hitchedyou have hitched
he/she/it has hitchedthey have hitched
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been hitchingwe have been hitching
you have been hitchingyou have been hitching
he/she/it has been hitchingthey have been hitching
Past Indefinite, Active Voice
I hitchedwe hitched
you hitchedyou hitched
he/she/it hitchedthey hitched
Past Continuous, Active Voice
I was hitchingwe were hitching
you were hitchingyou were hitching
he/she/it was hitchingthey were hitching
Past Perfect, Active Voice
I had hitchedwe had hitched
you had hitchedyou had hitched
he/she/it had hitchedthey had hitched
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been hitchingwe had been hitching
you had been hitchingyou had been hitching
he/she/it had been hitchingthey had been hitching
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will hitchwe shall/will hitch
you will hitchyou will hitch
he/she/it will hitchthey will hitch
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be hitchingwe shall/will be hitching
you will be hitchingyou will be hitching
he/she/it will be hitchingthey will be hitching
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have hitchedwe shall/will have hitched
you will have hitchedyou will have hitched
he/she/it will have hitchedthey will have hitched
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been hitchingwe shall/will have been hitching
you will have been hitchingyou will have been hitching
he/she/it will have been hitchingthey will have been hitching
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would hitchwe should/would hitch
you would hitchyou would hitch
he/she/it would hitchthey would hitch
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be hitchingwe should/would be hitching
you would be hitchingyou would be hitching
he/she/it would be hitchingthey would be hitching
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have hitchedwe should/would have hitched
you would have hitchedyou would have hitched
he/she/it would have hitchedthey would have hitched
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been hitchingwe should/would have been hitching
you would have been hitchingyou would have been hitching
he/she/it would have been hitchingthey would have been hitching
Present Indefinite, Passive Voice
I am hitchedwe are hitched
you are hitchedyou are hitched
he/she/it is hitchedthey are hitched
Present Continuous, Passive Voice
I am being hitchedwe are being hitched
you are being hitchedyou are being hitched
he/she/it is being hitchedthey are being hitched
Present Perfect, Passive Voice
I have been hitchedwe have been hitched
you have been hitchedyou have been hitched
he/she/it has been hitchedthey have been hitched
Past Indefinite, Passive Voice
I was hitchedwe were hitched
you were hitchedyou were hitched
he/she/it was hitchedthey were hitched
Past Continuous, Passive Voice
I was being hitchedwe were being hitched
you were being hitchedyou were being hitched
he/she/it was being hitchedthey were being hitched
Past Perfect, Passive Voice
I had been hitchedwe had been hitched
you had been hitchedyou had been hitched
he/she/it had been hitchedthey had been hitched
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be hitchedwe shall/will be hitched
you will be hitchedyou will be hitched
he/she/it will be hitchedthey will be hitched
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been hitchedwe shall/will have been hitched
you will have been hitchedyou will have been hitched
he/she/it will have been hitchedthey will have been hitched