El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
happy
прил.
счастливый, довольный, весёлый
приносящий счастье; удачный, благоприятный; подходящий
разг. навеселе, подвыпивший
(-happy) опьянённый, одержимый
Psychology (En-Ru)
happy
счастливый
довольный, веселый
удачный
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
The station features white and grey marble track walls, grey granite floor and a number of frescoes with the scenes of a happy life in Ukraine.Путевые стены облицованы мрамором белого и серого цветов. Пол выложен серым гранитом.© 2007 Moscow Metrohttp://www.mosmetro.ru/ 15.01.2009
It's just that the fact remains, you do not seem to have been happy over the years.Но факт – он и остается фактом: все эти годы вы, похоже, были не очень счастливы.Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayИсигуро, Кадзуо / Остаток дняОстаток дняИсигуро, КадзуоThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo Ishiguro
I shall feel happy over it for a week.Мне теперь веселья на целую неделю хватит!Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
You yourself married for love, and were you happy?"Вы сами женились по любви - и были ли вы счастливы?Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
It had been one of those real devoted wooings which books and people praise, when the lover is at length rewarded for hammering the iron till it is malleable, and all must be happy ever after as the wedding bells.Это было то настоящее пылкое поклонение, столь превозносимое и писателями и простыми смертными, когда влюблённый, сумев наконец сделать металл податливым, получает награду за свои труды и вступает в жизнь счастливую, как звон свадебных колоколов.Galsworthy, John / The Man of PropertyГолсуорси, Джон / СобственникСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003The Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media Corporation
But I am happy to assure you I was not unduly inconvenienced."Но рад заверить, что я не испытал никакого особого неудобства.Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayИсигуро, Кадзуо / Остаток дняОстаток дняИсигуро, КадзуоThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo Ishiguro
— No, they are terribly happy for both of us.— Да нет, они за обоих нас безумно рады были.© Союз биатлонистов России, 2011http://biathlonrus.com 02.07.2011© Russian biathlon union, 2011http://biathlonrus.com 02.07.2011
Happy Florence would have been, might she have ventured to bear her father company, by so much as a look; and happy Florence was, in little suspecting the main cause of his uneasiness.Счастлива была бы Флоренс, если бы осмелилась хоть взглядом выразить участие отцу; и счастлива была Флоренс, не ведая истинной причины его беспокойства.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
They would work for one another, and each would give up all that he had to all, and by that only would be happy.Они работали бы друг на друга, и каждый отдавал бы всем всё свое и тем одним был бы счастлив.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
And make Mrs. Koizumi and her daughters happy.Вот радость то будет для жены и дочек господина Коидзуми!Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
I feel so dirty and confused, and I can't be happy no matter how hard I try.'Я чувствую себя такой грязной и сбитой с толку, и я никогда не смогу быть счастливой.King, Stephen / Dolores ClaiborneКинг, Стивен / Долорес КлэйборнДолорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995Dolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993
"Well tell me about Katya; was she happy, cheerful, when she said good-bye to you?"- Ну что ж Катя; была рада, весела, когда отпускала тебя?Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Ralph didn’t much care for the unspoken assumption that he and Lois were going to do whatever it was these two happy gauchos wanted, but this didn’t seem like exactly the right time to say so.Ральфа не слишком интересовало невысказанное предположение о том, не они ли с Луизой исполнят то, чего хотят от них эти два счастливых придурка, но вряд ли момент был подходящим для высказывания своего мнения.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
She was smiling - a big, happy smile - but that’s allowed.Сара улыбается – широкой, счастливой улыбкой, – но что с того?Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушкамиТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996The Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh Laurie
Just being next to her, our shoulders brushing, made me happy.Уже оттого, что она была рядом и мы касались друг друга плечами, у меня пела душа.Rosnay, Tatiana de / Sarah's KeyРосней, Татьяна де / Ключ СарыКлюч СарыРосней, Татьяна деSarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de Rosnay
Añadir a mi diccionario
happy face — счастливое лицо
happy smile — счастливая улыбка
I'm very happy for you. — Я так рад за тебя.
I am happy in my work / job. — Я доволен свой работой.
I've never felt happier in my life. — Никогда в жизни я не был так счастлив.
I'd be more than happy to help. — Я с удовольствием помогу.
I loved her and I thought I could make her happy. — Я любил её и верил, что смогу сделать её счастливой.
I am so happy that you are staying with us! — Я так рад, что вы остановились у нас!
I am not quite happy about / with your idea. — Я не в восторге от вашей идеи.
You don't look very happy today. — Ты сегодня какой-то невесёлый.
Traducciones de usuarios
Adjetivo
- 1.
радостный, счастливый
Traducción agregada por Полина Камаева
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
lockjaw
Traducción agregada por Hemrs Berdiyew - 2.
счастливый
Traducción agregada por Tatiana MelihovaOro ru-en - 3.
радостный
Traducción agregada por КИСКА МУРКИСКА - 4.
счастье
Traducción agregada por Gayna Gakieva - 5.
прослушка
Traducción agregada por Александра Несмелова - 6.
счастливый, довольный
Traducción agregada por Мария Чёрная - 7.
счастливый !
Traducción agregada por Олександра Прошинська - 8.
Счастливый
Traducción agregada por Mikayil Ibrahimov
Expresiones
Forma de la palabra
happy
Positive degree | happy |
Comparative degree | happier |
Superlative degree | happiest |