It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
hackneyed
['hæknɪd]брит. / амер.
прил.
банальный, избитый; затасканный, неоригинальный
Ejemplos de los textos
I have too much faith in the “timeliness” of the Russian revolution to be satisfied with such a hackneyed explanation.
Я слишком верю в «своевременность» русской революции, чтобы удовольствоваться таким шаблонным объяснением.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
In reality he was not thinking this at all, but only mechanically repeating these hackneyed phrases, as though he were trying to ward off other more painful thoughts.
Собственно, он совсем не то думал, а только машинально повторял эти избитые фразы, как бы желая тем самым отделаться от других, более жутких дум.
Despite this difference in character, age, habits and upbringing, however, the impressions of both the journalists were cast in the same hackneyed, second-hand, dust-covered phrases.
Но, несмотря на эту разницу в характерах, возрасте, привычках и воспитании, впечатления у обоих журналистов отливались в одни и те же затертые, подержанные, вывалянные в пыли фразы.
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать Стульев
The position was the more unpleasant because, willy-nilly, I could hear St. Jerome walking about in his room, and softly whistling some hackneyed tune.
Положение это было еще более неприятно потому, что, как мне ни противно было, я не мог не слышать, как St.-Jerome, прогуливаясь по своей комнате, насвистывал совершенно спокойно какие-то веселые мотивы.
It was not wounded vanity that drove me to it, and for God's sake do not thrust upon me your hackneyed remarks, repeated to nausea, that "I was only a dreamer," while they even then had an understanding of life.
Не оскорбленное тщеславие подбивало меня к тому, и, ради бога, не вылезайте ко мне с приевшимися до тошноты казенными возражениями: "что я только мечтал, а они уж и тогда действительную жизнь понимали".
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
It makes no sense to build an inferior, hackneyed version of something you get free in the SQL Server box while steadfastly and inexplicably using only a small portion of the product itself.
Не имеет смысла изобретать велосипед, если вы можете бесплатно получить эти же возможности от SQL Server, но вместо этого стойко и методично продолжаете использовать скудные возможности своего продукта.
Henderson, Ken / The Guru's Guide to Transact-SQLХендерсон, Кен / Профессиональное руководство по Transact-SQL
Not that I am going to repeat the hackneyed phrases usual in such explanations, that I played for the sake of the game, for the pleasure of it, for the risk, the excitement and so on, and not for gain.
То есть я не стану повторять гнусной казенщины, обыкновенной в этих объяснениях, что я играл, дескать, для игры, для ощущений, для наслаждений риска, азарта и проч., а вовсе не для барыша.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток