sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
gust
сущ.
порыв (ветра)
всполох (огня), клуб (дыма), внезапный звук, хлынувший дождь
взрыв (эмоций)
гл.; = gust up
дуть порывами (о ветре)
сущ.; уст.; поэт.
вкус, понимание
острый или приятный вкус
выражение удовольствия, высокая оценка
Psychology (En-Ru)
gust
густ (единица вкуса)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
But now a gust of wind for the last time flung up the mat and hurried away.Но вот, наконец, ветер в последний раз рванул рогожу и убежал куда-то.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
A slight gust of wind awakened me....Легкий порыв ветерка разбудил меня…Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
A gust of wind shivered restlessly in the dark trees, and somewhere, far away on the horizon, muffled thunder angrily muttered as it were to itself.Ветерок беспокойно содрогался в темных деревьях, и где-то далеко за небосклоном, словно про себя, ворчал гром сердито и глухо.Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
A second gust, this time a really solid one, pressed their face like a cold, wet palm, then shoved them and blew off.И снова налетел ветер, уже совсем плотный, как тяжелая мокрая ладонь - уперлась в лицо, толкнула и убралась.Strugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиГадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.
The sink made a sucking sound, the water in the toilet bowl splashed, the toilet lid flapped open and slammed closed again as a gust of fetid air was discharged from below.Раковина издала хлюпающий звук, вода в туалетном бачке заплескалась, крышка унитаза подскочила и захлопнулась снова, откуда-то снизу вырывался поток зловонного воздуха.Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
He looked over, dipping his head briefly against a gust of wind and rain.— Он слегка пригнул голову под порывом дождя и ветра.Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки ШаннарыПотомки ШаннарыБрукс, ТерриThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry Brooks
Behind him gathered and swept the gust whose approach filled him with so much anguish.Он слышал позади себя тяжелое дыхание, и от приближения его ему становилось тоскливо и тревожно.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
A gust of rage shook Ralph His voice cracked.Ральф уже не помнил себя от ярости, непослушным, тоненьким голосом он закричал.Golding, William / Lord of the fliesГолдинг, Уильям / Повелитель мухПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005Lord of the fliesGolding, William© 1954 by William Golding
The girder shielded him from a gust of wind that set the tarps snapping in a lunatic dance.Колонна защищала от порывов ветра, нещадно треплющего брезент.Sakey, Marcus / The Blade ItselfСэйки, Маркус / По лезвию ножаПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009The Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus Sakey
Will was still looking north, and a stronger gust of wind blew his hat off.- Уилл все смотрел на север, и сильный порыв ветра сдул с него шляпу.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
"Not for long!" Lorimer vanished in a gust of icy wind, accompanied by the derisive screeching of Grus.– Не надолго! – долетело из тьмы с порывом ледяного ветра, и Лоример исчез, сопровождаемый глумливым хохотом и воплями Груса.Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
Their voices faded, drowned out by another gust of music.Девчачьи голоса растаяли, затопленные очередным всплеском музыки:Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозорНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah Waters
Regin cut him off with a noisy gust of power that shredded the screen of smoke and sent it swirling wildly.Регин прервал его шумным порывом колдовского ветра, который разорвал завесу дыма и унес клочья прочь.Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
The air blew in a gust for an instant; a streak of fire flashed across the sky; it was a star falling.Воздух заструился на мгновение; по небу сверкнула огненная полоска; звезда покатилась.Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
A gust of cold wind whipped them in the faces and died down.Налетел тугой холодный ветер, ударил в лицо и затих.Strugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиГадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
gust factor
поправочный коэффициент ветрового напора
gust front
фронт порывов ветра
gust load
нагрузка от порыва ветра
gust load
нагрузка от порывов ветра
gust load factor
перегрузка от порывов ветра
gust lock
механизм стопорения
gust penetration
попадание в порыв ветра
gust probe
датчик порывистости
down gust
воздушная яма
gust factor
коэффициент порывистости
downward gust
нисходящий порыв
air-down gust
нисходящий порыв воздушной массы
air-up gust
восходящий порыв воздушной массы
alternate gust
переменный порыв
down gust
нисходящий порыв
Forma de la palabra
gust
noun
Singular | Plural | |
Common case | gust | gusts |
Possessive case | gust's | gusts' |