sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
goat
сущ.
козёл; коза
(the Goat) астр. Козерог (созвездие)
(the Goat) астрол. Козерог (знак зодиака)
козёл отпущения
развратник, распутник
разг. козёл, дурак, простофиля
Biology (En-Ru)
goat
козёл; настоящий козёл (Capra)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Mrs.Jennett objected to the goat on the grounds that he was un-Christian,-which he certainly was.Мистрис Дженнет хотела изгнать козу из сада, потому что она нехристь, что, конечно, было неоспоримо верно, но маленький атом энергично запротестовал.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
Some white pug-dogs got up from the hay and ran up to us, wagging their tails, and a long-bearded old goat walked away with an air of dissatisfaction; three stable-boys, in strong but greasy sheepskins, bowed to us without speaking.Несколько белых шавок поднялось с сена и подбежало к нам, виляя хвостами; длиннобородый старый козел с неудовольствием отошел в сторону; три конюха, в крепких, но засаленных тулупах, молча нам поклонились.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
The goat pushed its head slyly under her arm, and began to eat the longer leaves.Затем ловко просунула голову под руку Дезире коза и начала щипать широкие листья.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Lecherous old goat."Развратный старый козел.Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
A goat becomes too little in the end.Козы нам, в конце концов, мало.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Now two times out of three when you have a goat, the other door has a car.Теперь в двух случаях из трех, когда у вас будет козел, за другой дверью окажется машина.Schwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersШвагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. Schwager
Lan, squatting beside the body, had tossed back the blanket enough to reveal the Trollocs shoulders and goat-snouted head.Лан, присев на корточки возле тела, откинул одеяло, открыв плечи троллока и козлорылую голову.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
Her words were cut short by a joyous bleat from the goat, which had at last forced the door of the stable open.Ее слова были прерваны радостным блеянием козы, которая наконец одолела припертую дверь конюшни.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
While he was thus tormented, Doremus received a crack behind his ear from the other man, and a scolding command, "Come on, goat!Пока он так издевался над Дормэсом, второй конвойный ударил Дормэса в ухо и заорал:— Ну-ну, козел!Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможноУ нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965It can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963
When he looked round Yegorushka saw a long red face with a scanty goat-beard and a spongy looking swelling under his right eye.Когда он оглянулся, Егорушка увидел длинное красное лицо с жидкой козлиной бородкой и с губчатой шишкой под правым глазом.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
'You shall see the hens, the rabbits, the pigeons, and my ducks which have got fresh water, and my goat, whose room is as clean as mine now.– Ты увидишь кур, кроликов, голубей и уток; я им дала свежей воды; и козу, у нее комнатка сейчас такая же чистенькая, как моя собственная…Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
A goat hopped up on one of the carts and then to the roof of the diligence.Козел вскочил на повозку, а оттуда на крышу дилижанса.Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesХемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Фиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984The Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Right at the end was a shed giving accommodation to the fowls and the rabbits; to the right was a little stable for the goat.В глубина двора под навесом находились курятник и помещение для кроликов; а по правую руку, в небольшой конюшне, жила коза.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
In 7 days after the last antigen injection, 250 ml blood without preservatives was taken from the goat jugular vein.Через 7 дней после последнего 5 введения антигена из яремной вены козы взяли без консерванта 250 мл крови.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
I should, of course, have brought this necessary adjunct of capture with me, but in my innocence I had assumed that Claudius could be chivied back to his paddock with no more trouble than a domestic goat.Конечно, надо было сразу взять с собой такое необходимое орудие лова, но я, простак, думал, что загнать Клавдия домой не труднее, чем козу.Durrell, Gerald / Menagerie ManorДаррелл, Джеральд / Поместье зверинецПоместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978Menagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992
Traducciones de usuarios
Sustantivo
- 1.
лучший
greatest of all time
Traducción agregada por Григорий Бойко - 2.
Козел
Traducción agregada por Tatiana Simonenkova
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
лучший в истории
Traducción agregada por Radik Kirgizbaev - 2.
коза
Traducción agregada por Маша Митл
Expresiones
billy goat
козел
Caucasian goat
горный козел
goat fever
болезнь Банга
goat fever
бруцеллез
goat fever
гибралтарская лихорадка
goat fever
мальтийская лихорадка
goat fever
средиземноморская лихорадка
goat-chafer
дровосек-усач
goat-fish
барабулька
goat-leap pulse
сверхдикротический пульс
goat-willow
бредина
goat-willow
козья ива
he-goat
козел
jaal-goat
дикий горный козел
Judas goat
козел-провокатор
Forma de la palabra
goat
noun
Singular | Plural | |
Common case | goat | goats |
Possessive case | goat's | goats' |