sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario de física inglés-ruso- Contains about 76,000 terms from all the fields of modern physics, classical and innovative alike.
- Contains about 76,000 terms from all the fields of modern physics, classical and innovative alike.
given force
заданная сила
Ejemplos de los textos
With the help of two knitting needles perpendicular to each other and to the line of force, one can give any given line of force any small displacement one pleases perpendicular to its length: again two degrees of freedom per spacepoint.С помощью двух вязальных спиц, перпендикулярных друг другу и силовой линии, можно придать любой данной силовой линии любое малое смещение, перпендикулярное ее длине, т. е. вновь получаем 2 степени свободы на точку пространства.Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977GravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.
The authorities of Cote d'Ivoire will therefore have to take the necessary steps to give legal force to the Mediator's determination regarding Article 35.Поэтому власти Кот-д’Ивуара должны будут предпринять необходимые шаги для придания юридической силы определению Посредника в отношении статьи 35.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010
In this chapter, matrix fluid displacement has been approached through use of simplified dynamic models, where more attention has been given to the forces involved in the process and less attention to the shape of the displacement front.В данной главе вытеснение жидкости из матрицы рассматривается на основе упрощенных гидродинамических моделей, в которых наибольшее внимание уделяется силам, участвующим в процессе, и меньшее — форме фронта вытеснения.Golf-Racht, T. D. van / Fundamentals of Fractured Reservoir EngineeringГолф-Рахт, Т. Д. / Основы нефтепромысловой геологии и разработки трещиноватых коллекторовОсновы нефтепромысловой геологии и разработки трещиноватых коллекторовГолф-Рахт, Т. Д.© Elsevier Scientific Publishing Company, 1982© Перевод на русский язык, издательство «Недра», 1986Fundamentals of Fractured Reservoir EngineeringGolf-Racht, T. D. van© Elsevier Scientific Publishing Company, 1982
Irina gave a forced smile and smoothed her ruffled hair.Ирина улыбнулась насильственно и поправила развившиеся волосы.Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
Nejdanov gave a forced smile.Нежданов улыбнулся - принужденной улыбкой.Тургенев, И.С. / НовьTurgenev, I.S. / Virgin soilVirgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
If it were thought to hold for moving charges, the question would again arise whether the interaction is truly instantaneous; that is, whether the force at a given instant depends on the separation at that same instant.Если рассматриваются движущиеся заряды, то при этом возникает вопрос: является ли взаимодействие мгновенным. Если является, то зависит ли сила взаимодействия в данный момент от расстояния в тот же самый момент.Treiman, Sam / The Odd QuantumТрейман, C. / Этот странный квантовый мирЭтот странный квантовый мирТрейман, C.© Перевод на русский язык, НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», 2002The Odd QuantumTreiman, Sam©1999 by Princeton University Press
A tax on the stones under these conditions would fall entirely on any one who even a little while after the tax had come into force, gave out a contract for anything in making which the stones would be used.Налог на камни ляжет в этих условиях целиком на всякого, кто даже вскоре после вступления налога в силу заключит контракт на поставку продукции, в производстве которой применяются камни.Marshall, Alfred / Principles of EconomicsМаршалл, Альфред / Принципы экономической наукиПринципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993Principles of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.
It is more sensible for him to regard the opposing forces as given factors.Гораздо разумнее принять противодействующие силы как нечто данное.Horney, Karen / Self-AnalysisХорни, Карен / СамоанализСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001Self-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
The old Bowery, where they used to take your tintype by force and give ye knockout drops before having your palm read, is now called the Wall Street of the island.Старый Бауери, где вас силой заставляли сниматься на жестяной пластинке, и где вам давали "по шее", не прочитав даже линии на вашей руке, теперь называется Биржей.O.Henry / The Greater ConeyГенри, О. / Новый КонэйНовый КонэйГенри, О.The Greater ConeyO.Henry
When you are trading with the trend, you can add to your positions (pyramid) whenever Force index gives additional signals in the direction of the trend.При торговле по ходу тенденции наращивать позиции можно всякий раз, когда индекс силы подает новые сигналы в пользу этой тенденции.Elder, Alexander / Trading for a LivingЭлдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001Trading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander Elder
Well, I suppose I can’t force you to give me any more information than you want to.”Насколько я понял, ты твердо стоишь на том, чтобы делиться со мной лишь теми знаниями, которые сочтешь для меня нужными.Dickson, Gordon / The Dragon And The DjinnДиксон, Гордон / Дракон и ДжиннДракон и ДжиннДиксон, ГордонThe Dragon And The DjinnDickson, Gordon
Have no fear, I will not kill your lover, save perhaps in fair fight; I will not force you to give yourself to me, should I find the chance, but with your own lips I will yet listen to you asking me to be your husband.Не пугайтесь, я не буду убивать вашего возлюбленного, иначе как в честном бою. Я не буду принуждать вас стать моей женой, даже если бы я имел такую возможность, но я еще услышу из ваших собственных уст, как вы попросите меня быть вашим мужем.Haggard, Henry Rider / Fair MargaretХаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретПрекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984Fair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006
And if the Alliance was forced to give up this system, they'd simply continue to herd their sentient meat-animals for God knew how long.А если нам придется отступить из этой системы, они будут преспокойно разводить свой мыслящий скот во веки веков».Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
A year before he had been serving in one of the smartest cavalry regiments, but had been forced to give up his commission, and every one knew for what reason.В прошлом году он еще служил в одном из виднейших кавалерийских гвардейских полков, но принужден был сам подать в отставку, и все знали из каких причин.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
He would have invented something, he would have told some lie if he had been forced to give information, but he would have been silent about that.Что-нибудь выдумал бы нарочно, что-нибудь налгал бы другое, если уж от него непременно требовали известий, а уж об этом бы умолчал.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Añadir a mi diccionario
given force
заданная сила
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!