about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ejemplos de los textos

The traditional one-dimensional view of the 'vulnerable woman victim' is now redundant and must give way to greater gender sensitivity.
Традиционный одномерный взгляд на женщину как уязвимую жертву сегодня неприемлем и должен уступить место более чуткому подходу к тендерной проблематике.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
It will not give way to threats to change its convictions and will not be dragged down by those who try to create a climate of collective despondency for purposes of disruption or for reasons of resentment.
Оно не уступит угрозам, не изменит своих убеждений и не позволит увлечь себя тем, кто пытается создать обстановку всеобщего упадка для подрывных целей или разжигания недовольства.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
But we are’ willing to entertain the hope that confusion will at last give way to the theories of modern scientific socialism and will cease to paralyse the success of our revolutionary movement.
Но будем надеяться, что путаница эта уступит, наконец, место теориям современного научного социализма и перестанет парализовать успехи нашего революционного движения.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
When fear has once made its way into the mind, it does not speedily give way to another feeling. He, who had boasted that he would never bend, hastened along the trench with accelerated speed, and almost on his hands and knees.
Уже раз проникнув в душу, страх не скоро уступает место другому чувству; он, который всегда хвастался, что никогда не нагибается, ускоренными шагами и чуть-чуть не ползком пошел по траншее.
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
In Afghanistan, the foreign-installed regime should give way to a representative Government, in accordance with the principles set out by the Secretary-General on 21 May, which the United States strongly supported.
Режим иностранного происхождения в Афганистане должен уступить место представительному правительству в соответствии с принципами, изложенными 21 мая Генеральным секретарем и получивших полную поддержку Соединенных Штатов.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
It is such enjoyment to them, that if their uncle did not lay down the rule of their taking turns, whichever began would never give way to the other."
Для них это первое удовольствие, и если бы дядя не завел для них строгий порядок, то самый первый ни за что не уступил бы очередь другому.
Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / Эмма
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
A man will give way to anger now and again.'
Мужчина должен порой давать волю гневу.
Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястреб
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
He knew how to make even his mother give way to him; he was almost despotic in his control of her.
Даже свою маму сумел поставить к себе в отношения подчиненные, действуя на нее почти деспотически.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"It would be a positive cheating of Sandie, who is as honest a man as ever tied noose upon hemp, did we give way to any other proceeding," said the Balafre.
— И дать это право другому — значило бы кровно оскорбить Сэнди, честнейшего из всех палачей, когда-либо затягивавших петлю на шее у висельника.
Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин Дорвард
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
At last, when he saw five give way to four and that again to three, he lost heart, and abandoned all hope of escape.
Но когда цифра пять сменилась четверкой, а четверка тройкой, он совсем пал духом и перестал надеяться на спасение.
Conan Doyle, Arthur / A Study in ScarletКонан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонах
Этюд в багровых тонах
Конан Дойль, Артур
© 1966, издательство "Правда"
© перевод Н. Треневой
A Study in Scarlet
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 2004
«My reasons for leaving the Castle,» said Lord Evandale, glancing a look towards Edith, «though they evidently seemed weighty, must needs give way to those which infer the power of serving you.
— Причины, побуждавшие меня уехать из замка, — сказал лорд Эвендел, бросая взгляд на Эдит, — представлялись мне достаточно вескими, но они полностью теряют свое значение после того, как вы меня убедили, что я могу на что-нибудь пригодиться.
Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / Пуритане
Пуритане
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Old Mortality
Scott, Walter
© 2006 Adamant Media Corporation.
She thinks she can overcome everything, that everything will give way to her. She thought she could bewitch Grushenka if she liked, and she believed it herself: she plays a part to herself, and whose fault is it?
"Всё, дескать, могу победить, всё мне подвластно; захочу и Грушеньку околдую" и -- сама ведь себе верила, сама над собой форсила, кто ж виноват?
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
'He'll be sure to get better now,' said the boy anxiously, 'if you don't give way to low spirits and turn ill yourself, which would make him worse and throw him back, just as he was recovering.
— Теперь дело обязательно пойдет на поправку, — взволнованно продолжал Кит. — Только вы сами-то крепитесь, а то, не дай бог, расхвораетесь, и ему станет хуже.
Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Jared’s face was frozen in surprise. He was being careful, not letting the expression give way to anything else.
На лице Джареда застыло изумление, но он держался настороженно и не выдал своих чувств.
Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / Гостья
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
It's all rubbish. I mustn't give way to nervous fears but having chosen a doctor must keep strictly to his treatment.
Все вздор, не надо поддаваться мнительности, а, избрав одного врача, строго держаться его лечения.
Толстой, Л.Н. / Смерть Ивана ИльичаTolstoy, Leo / The Death of Ivan Ilych
The Death of Ivan Ilych
Tolstoy, Leo
© 1993 by Dover Publications, Inc.
Смерть Ивана Ильича
Толстой, Л.Н.
© Художественная литература, 1982

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    поддаться

    Traducción agregada por foreforever1 foreforever1
    Bronce ru-en
    0
  2. 2.

    уступить

    Traducción agregada por foreforever1 foreforever1
    Bronce ru-en
    0

Expresiones

give way to one's hang-ups
комплексовать