about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

German

['ʤɜːmən] брит. / амер.

  1. прил.

    германский; немецкий

  2. сущ.

    1. немец, немка

    2. немецкий (язык)

AmericanEnglish (En-Ru)

German

  1. n

    1. немец м, немка ж

    2. немецкий язык (language)

  2. a

    немецкий

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Snow had already fallen and the Germans had sent him to harvest the remaining wheat as fodder for horses.
Немцы послали его убирать засыпанный снегом, неубранный хлеб – на корм лошадям.
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
As they were Germans, they sat a good while at table, waiting for the reverend Father Provincial, and the Commandant spoke to his dear Candide as follows.
Так как они были немцы, то, в ожидании преподобного отца провинциала, они не спешили выйти из-за стола; и вот что рассказал комендант своему дорогому Кандиду.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
The Germans are leaving, the French are coming.
Немцы уйдут, французы придут.
Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардия
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Moreover, Russia is too big a tangle for us to unravel alone without the Germans, and without hard work.
К тому же Россия есть слишком великое недоразумение, чтобы нам одним его разрешить, без немцев и без труда.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Adam Ivanitch was a very touchy and sensitive man, like all "superior" Germans.
Адам Иваныч был человек очень обидчивый и щекотливый, как и вообще все "благородные" немцы.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
They realised with prophetic insight that this would be the particular advantage the Germans would seek.
Они с пророческой ясностью понимали, что немцы рассчитывают именно на это.
Wells, Herbert George / The war in the airУэллс, Герберт / Война в воздухе
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Formerly we had the Germans.
Прежде у нас бывало много немцев.
Hemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesХемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьев
За рекой, в тени деревьев
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1982
Across The River And Into The Trees
Hemingway, Ernest
© 1950 by Ernest Hemingway
The Allied advance and the retreat of the Germans precluded its implementation.
Продвижение союзных войск и отступление оккупантов помешали немецким властям потребовать его выполнения.
Delarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorДеларю, Жак / История гестапо
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
Some sixth sense enabled him to tell apart, in the chaos of ruined buildings and alleyways, the houses where his own soldiers were cooking their buckwheat kasha and those where the Germans were eating fatback bacon and drinking schnapps.
Внутреннее чувство помогало в путанице развалин, улочек ощутить, в каком доме варят кашу красноармейцы, в каком едят шпик и пьют шнапс немецкие автоматчики.
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
In the corner known as the 'kolkhoz sector' everyone was laughing loudly as they listened to Gasyuchenko reciting obscene ditties in a sing-song voice. He was an old buffoon whom the Germans had appointed headman of his village.
В углу, который назывался – колхозный сектор, хохотали, слушая старого глупостника, немецкого старосту Гасюченко, нараспев говорящего похабные частушки:
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
The Germans were hardly likely to begin a major offensive without first liquidating this little pocket of resistance – their tactics were predictable enough.
Немцы вряд ли начнут общее наступление, прежде чем не ликвидируют этот очаг сопротивления, их правило хорошо известно.
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
'There, isn't he a hero; he can pitch drunken Germans into the river!'
- Ну как же не герой: в воду пьяных немцев бросает!
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
The Germans are not impressed, and shout at the car:
Но немцам это все равно. И машине кричат:
Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардия
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Dieppe was a national disaster. The Canadians owed the Germans a bit of payback.
Дьеп был национальной катастрофой, и канадцы обязаны были вернуть немцам долг.
Ambrose, Stephen / D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War IIАмброз, Стивен / День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войны
День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войны
Амброз, Стивен
© ООО "Издательство АСТ", 2003
© Пер. с англ. И.В. Лобанова, А.В. Короленкова
© 1994 by Ambrose-Tubbs, Inc.
D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War II
Ambrose, Stephen
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
The hotel was quite empty except that there were two trained American nurses and a negro porter, and three or four Germans awaiting them.
Гостиница была совершенно пуста, если не считать двух американок — опытных сестер милосердия и швейцара-негра, а также трех или четырех немцев, ожидавших их прибытия.
Wells, Herbert George / The war in the airУэллс, Герберт / Война в воздухе
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    немцы

    Traducción agregada por Руслан Заславский
    Oro ru-en
    1

Expresiones

brother-german
полнородный брат
brother-german
родной брат
-german
двоюродный
-german
родной
sister-german
полнородная сестра
sister-german
родная сестра
german society for psychotherapy
немецкое психотерапевтическое общество
German badgerdog
такса
German Democratic Republic
ГДР
German Democratic Republic
Германская Демократическая Республика
German leech
пятнистая медицинская пиявка
German measles
коревая краснуха
German measles
краснуха
German mount
немецкая монтировка
German pellitory
анациклус аптечный

Forma de la palabra

German

noun
SingularPlural
Common caseGermanGermans
Possessive caseGerman'sGermans'