Ejemplos de los textos
There are a few options that require comment from the point of view of configuring a network print client, however.Однако некоторые из опций, непосредственно использующиеся при конфигурации сетевого клиента печати, требуют отдельного рассмотрения.Smith, Roderick W. / Advanced Linux NetworkingСмит, Родерик В. / Сетевые средства LinuxСетевые средства LinuxСмит, Родерик В.© Издательский дом "Вильямс", 2003© 2002 by Pearson Education, Inc.Advanced Linux NetworkingSmith, Roderick W.© 2002 by Pearson Education, Inc.
So, the studied system, including a tube of 30 kW power and a half lens with 60° capture angle, meets accepted requirements with safety from the point of view of energetics of lithographic process.Таким образом рассмотренная система с трубкой мощностью 30 кВт и полулинзой, имеющей угол захвата 60° с запасом удовлетворяет принятым требованиям с точки зрения энергетики литографического процесса.http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
This is significant, since 6 is a sizeable number from the point of view of combinatorics, but a small one when viewed in the context of social organization.Это знаменательно, так как 6 есть крупное число с комбинаторной точки зрения, но малое с точки зрения социальной организации.Neumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic BehaviorНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведениеТеория игр и экономическое поведениеНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар© Издательство «Наука», 1970 г.Theory of Games and Economic BehaviorNeumann, John,Morgenstern, Oskar© 1944 by Princeton University Press
The Planck energy is well beyond our reach today, but that is only because we judge energy from the point of view of a type 0.7 civilization.Энергия Планка лежит далеко за пределами наших возможностей, однако такая ситуация сложилась благодаря тому, что мы рассматриваем энергию с точки зрения цивилизации типа 0,7.Kaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosКаку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio Kaku
Now mark: a fourth gentleman walks up, and wishes to investigate the character of all three of us, including the man who has been run over, from the point of view of practicability and soundness...Теперь вникните: проходит четвертый господин и желает определить характер всех нас троих, вместе с раздавленным, в смысле практичности и основательности...Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
The joint effort is quite understandable from the point of view of growing need in gas.Объединение усилий вполне объяснимо и с точки зрения роста потребностей в газе.http://rc51.ru/ 11/16/2011
All concepts, even those which are closest to experience, are from the point of view of logic freely chosen conventions.Все, даже самые приближенные к опыту концепции рассматриваются с точки зрения свободно выбранного логического соглашения.Dilts, Robert / Strategies of Genius. Volume II: Albert EinsteinДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 2. Альберт ЭйнштейнСтратегии гениев. Том 2. Альберт ЭйнштейнДилтс, РобертStrategies of Genius. Volume II: Albert EinsteinDilts, Robert© Copyright 1994 by Meta Publications
"If a man begins as a philanthropist he has to come to the same thing in the end, though he does not see that it was necessary from the point of view of philanthropy itself"- that, at least, was the opinion at the club.- А то приедут филантропами, а кончат всё тем же, не замечая, что оно для самой филантропии необходимо", - так по крайней мере рас" судили в клубе.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"So, from the point of view of Northeast discount chains like Ames or Bradlee's, it was like boulders against eggshells."- Поэтому северо-восточные сети дисконтных супермаркетов Ames и Bradlee's выглядели на фоне Wal-Mart, как яичная скорлупа, воюющая с камнями.Slywotzky, Adrian / The Art of ProfitabilityСливоцки, Адриан / Искусство получения прибылиИскусство получения прибылиСливоцки, Адриан© С. Кравченко, перевод, 2006© ООО "Издательство "Эксмо", 2006© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.The Art of ProfitabilitySlywotzky, Adrian© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
Thus, from the point of view of symmetry, there are fourteen different kinds of Bravais lattice.Следовательно, с точки зрения симметрии существует четырнадцать видов решеток Бравэ.Ашкрофт, Н.,Мермин, Д. / Физика твердого телаAshcroft, Neil,Mermin, David / Solid state physicsSolid state physicsAshcroft, Neil,Mermin, David© 1976 by Harcourt, lncФизика твердого телаАшкрофт, Н.,Мермин, Д.
I am well aware that it is by no means easy to settle the question of our revolutionary party’s tasks from the point of view of Marx’s theories.Я хорошо знаю, что решение вопроса о задачах нашей революционной партии с точки зрения названных теорий представляет собою далеко не легкую задачу.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
The differences are considered "extraneous" from the point of view of someone trying to determine cause-and-effect relationships."Мешающими" считаются такие различия, которые скрывают от исследователя истинные причинно-следственные связи.Fletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H. / Clinical epidemiologyФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард / Клиническая эпидемиологияКлиническая эпидемиологияФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард© 1996 Williams & Wilkins© Перевод на русский язык и оформление, "Медиа Сфера", 1997.Clinical epidemiologyFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H.© 1996 Williams & Wilkins
Thus the divergence of the two procedures will also turn out to be a legitimate one from the point of view of our theory.Таким образом, эти расхождения с точки зрения нашей теории оказываются вполне оправданными.Neumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic BehaviorНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведениеТеория игр и экономическое поведениеНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар© Издательство «Наука», 1970 г.Theory of Games and Economic BehaviorNeumann, John,Morgenstern, Oskar© 1944 by Princeton University Press
You must realize it from the point of view of a woman who sees all her life's ambition about to be ruined at the last moment.Постарайтесь понять ситуацию, в какую попала женщина, чьи честолюбивые устремления должны внезапно, в самый последний момент, рухнуть.Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Three GablesКонан Дойль, Артур / Происшествие на вилле "Три конька"Происшествие на вилле "Три конька"Конан Дойль, Артур© "Слог", 1992© перевод В. ИльинаThe Adventure of the Three GablesConan Doyle, Arthur
In this work, which although methodical and comprehensive was rather antiquated in outlook, astronomy was presented from the point of view of Macrobius and Martianus Capella.В этой работе, хотя как с точки зрения методической, так и с точки зрения содержания она была устаревшей, астрономия представлена взглядами Макробиуса и Марциана Капеллы.Whitrow, G.J. / The Natural Philosophy of TimeУитроу, Дж. / Eстественная философия времениEстественная философия времениУитроу, Дж.© Перевод с английского: Ю. Молчанов, В. Скурлатов, С. Шушурин, 1964, 2002© Едиториал УРСС, 2002The Natural Philosophy of TimeWhitrow, G.J.
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
С точки зрения (кого-либо)
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru