sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
friendly
['frendlɪ]
прил.
дружелюбный, дружески расположенный
спорт. товарищеский (о матче и т. п.)
дружественный
свой, невражеский
сочувствующий, доброжелательный, готовый помочь
приятный
нареч.
дружественно, дружески, дружелюбно
Law (En-Ru)
friendly
дружественный
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Everything seemed sweet and friendly to her.Все казалось ей милым и ласковым.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
He could not tell why Irina had refused him that last friendly handshake. . . .Он не мог знать, отчего Ирина ему отказала в последнем дружеском пожатии ...Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
What sort of beings really were these men and women of a world where ill-bred weeds, it seemed, had ceased to thrust and fight amidst the flowers, and where leopards void of feline malice looked out with friendly eyes upon the passer-by?Каковы на самом деле были люди этого мира, где буйные сорняки, казалось, уже не заглушали цветов и где леопарды, утратившие злобное кошачье коварство, дружелюбно посматривали на всех проходящих мимо?Wells, Herbert George / Men Like GodsУэллс, Герберт / Люди как богиЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Men Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. Wells
He said to the Corporal : ' Rise, and let's have a friendly talk ! '– Вставь и давай поговорим по-дружески! – сказал он Тунливу.Gulik, Robert van / The Lacquer ScreenГулик, Роберт ван / Лакированная ширмаЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002The Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van Gulik
He is the most friendly and amenable creature in existence; and as for advice!Он самый сердечный, самый покладистый человек на свете.Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
He longed to say something friendly to him.Ему захотелось сказать что-нибудь ласковое.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
And it was remarkable that she was friendly with all his friends, and they all knew what she was like already, while he knew nothing about her, and only moped and was dumbly jealous.И замечательно, она подружилась со всеми его приятелями, и все они уже знали, что она за человек, а он ничего не знал, а только хандрил и молча ревновал.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
and, of course, a number of the socially unimportant, such as the Haatstaedts, Hoecksemas, Videras, Baileys, and others still friendly and willing to come in a casual way.У них продолжали бывать только Хаксема, Видера, Бэйли — семейства, не пользовавшиеся никаким весом в обществе.Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Sometimes one has a friendly chat and gets a good deal more out of it.Иной раз только по-дружески поговоришь, ан и выгоднее.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
"Magnet is taken aback by this blow, Master Pathfinder, and can say or do but little to carry her father over the shoals; so we must try all the harder to serve him a friendly turn ourselves."— Магни убита горем, мастер Следопыт, ей трудно в таком состоянии провести отца через рифы и мели, и придется нам полностью взять это на себя.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
'Arissa's always been just a little indiscriminate,' Kalten added. 'Rumour has it that she was on very friendly terms with just about every man in Cimmura.'— Арриса всегда не отличались разборчивостью, — добавил Келтэн, — говорят, она зналась чуть ли не с каждым мужчиной в Симмуре.Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьРубиновый рыцарьЭддингс, ДэвидThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David Eddings
And sinking into the sea, still warm and friendly and life-giving, is the sun that will soon turn traitor and obliterate all this innocent happiness.А на горизонте погружается в море солнце, еще теплое, ласковое, животворное, солнце, которое вскоре вероломно испепелит безмятежное счастье.Clarke, Arthur Charles / The StarКларк, Артур Чарльз / ЗвездаЗвездаКларк, Артур ЧарльзThe StarClarke, Arthur Charles
The friendly movers sat upright on the floor, panting and eyeing one another, after Mr Boffin had slammed the gate and gone away.После того как мистер Боффин ушел, хлопнув калиткой, оба участника дружеского договора долго сидели на полу, тяжело переводя дух и уставясь один на другого.Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
She did not regard mirrors as naturally friendly. It wasn't just the images they showed her.Она с настороженностью относилась к зеркалам, и вовсе не потому, что ей не слишком нравилось отражаемое в них.Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / МаскарадМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn PratchettMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
In amazement he listened with strained attention to Porfiry Petrovitch who still seemed frightened as he looked after him with friendly solicitude.В глубоком изумлении, напряженно слушал он испуганного и дружески ухаживавшего за ним Порфирия Петровича.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Traducciones de usuarios
Adjetivo
- 1.
дружелюбный
Traducción agregada por Дарья Шварц
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
дружественный
Traducción agregada por Viacheslav Gulevskiy - 2.
располагающий к дружбе
Traducción agregada por _=_MazaHacka_=_ - 3.
дружелюбный
Traducción agregada por Administrator
Expresiones
expert-friendly interface
интерфейс
expert-friendly interface
удобный для опытного специалиста
-friendly
не причиняющий вреда
-friendly
удобный для
friendly air
дружественная обстановка
friendly fire
обстрел со стороны своих
friendly fire
огонь по своим
friendly FMS
специализированная ГПС
friendly greeting
дружеское приветствие
friendly guidance
дружеское наставление
friendly machine
дружественная машина
friendly machine
удобная машина
friendly name
дружественное имя
friendly nation
дружественное государство
friendly numbers
дружественные числа
Forma de la palabra
friendly
noun
Singular | Plural | |
Common case | friendly | friendlies |
Possessive case | friendly's | friendlies' |
friendly
adjective
Positive degree | friendly |
Comparative degree | friendlier |
Superlative degree | friendliest |