about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ejemplos de los textos

The following query, for example, would produce fifteen columns of query results—the nine columns from the SALESREPS table followed by the six columns from the OFFICES table:
Например, таблица результатов следующего запроса состоит из пятнадцати столбцов (девять столбцов из таблицы SALESREPS и следом за ними шесть столбцов из таблицы OFFICES):
Groff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete ReferenceГрофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководство
SQL: Полное руководство
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.
© Издательская группа BHV, Киев, 2001
© McGraw-Hill Companies, 1999
© Издательство "Ирина", Киев, 2001
SQL: The Complete Reference
Groff, James R.,Weinberg, Paul N.
© 2002 by The McGraw-Hill Companies
But his laughter was quickly followed by despair.
Смех, впрочем, тотчас же сменился отчаянием.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Minimum documentation searched (classification system followed by classification symbols) A61K 36/15, A61P 1/04, 31/04
Проверенный минимум документации (система классификации и индексы) МПК: А61К 36/15, А61Р 1/04,31/04
Nikolay Vsyevolodovitch and Kirillov arrived almost at the same instant, they were not driving, they were on horseback, and were also followed by a mounted servant.
Почти в ту же минуту явились и Николай Всеволодович с Кирилловым, но не в экипаже, а верхами и тоже в сопровождении верхового слуги.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
You can access partition blocks in the EFI shell by entering the block name followed by a colon, such as bik3: .
Доступ к блокам разделов осуществляется после ввода имени блока и двоеточия в командной строке EFI, например bik3 :.
Boswell, William / Inside Windows Server 2003Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
Бозуэлл, Уилльям
© Издательский дом "Вильямс", 2006
© Pearson Education, Inc., 2003
Inside Windows Server 2003
Boswell, William
© 2003 by Pearson Education, Inc.
His card was a winning one, and it was followed by a second and a third, and within half an hour he had won back one of his villages, the hamlet Ichmenyevka, which had numbered fifty souls at the last census.
Карта взяла, за ней другая, третья, и через полчаса он отыграл одну из деревень своих, сельцо Ихменевку, в котором числилось пятьдесят душ по последней ревизии.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
At the early stages of the infection a temporary enhancement of the phagocytic activity in alveolar macrophages was determined, followed by suppression of this function.
На ранних сроках инфекции у альвеолярных макрофагов определяли временное повышение фагоцитарной активности, сменяющееся подавлением этой функции.
Japan is currently the country with the oldest population (its median age is 41 years), followed by Italy, Switzerland, Germany and Sweden, with median ages of 40 years each.
В настоящее время Япония является страной с самым старым населением (его медианный возраст составляет 41 год), за которой следуют Италия, Швейцария, Германия и Швеция, в которых медианный возраст составляет 40 лет.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
He got up, however, into the yew-tree, followed by his companions, one after another.
Тем не менее он влез на дерево, а за ним один за другим и его товарищи.
Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / Пуритане
Пуритане
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Old Mortality
Scott, Walter
© 2006 Adamant Media Corporation.
There was a long silence on the other end of the wire, followed by an exclamation … then a quick squawk as the connection was broken.
На другом конце провода долго молчали. Потом послышалось короткое восклицание, потом в трубке щелкнуло, и нас разъединили.
Fitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий Гэтсби
Великий Гэтсби
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© "Государственное издательство художественной литературы", 1965
The Great Gatsby
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1925 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
The five others who had taken the bet waited among the bushes below the embankment, their hearts beating with suspense, which was followed by alarm and remorse.
Пятеро остальных, державших пари, с замиранием сердца, а наконец в страхе и с раскаянием, ждали внизу насыпи подле дороги в кустах.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Additional examination was followed by the stenting of the thoracic aorta using endograft manufactured by the "GORE" Company (USA).
После дообследования выполнено стентирование грудной аорты эндопротезом фирмы "GORE" (США).
© Copyright 1998-2010 Russian society of Angiogitst & Vascular surgeons
© Copyright 1998-2010 Russian society of Angiogitst & Vascular surgeons
UNDERSCORES the need to intensify efforts aimed at the cessation of hostilities, followed by a cease-fire agreement.
подчеркивает необходимость активизации усилий, направленных на прекращение военных действий и последующее заключение соглашения о прекращении огня.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Also known, there is a method for production of porous semi-products, which incorporates several variants for production of compact briquettes followed by rolling for sheet production.
Известен также способ получения пористых полуфабрикатов, включающий в себя несколько вариантов получения компактированных заготовок с последующей прокаткой на литы.
In OIOS' view, the trust fund's objective should be reformulated in consultation with the donors, followed by the designation of a new implementing office, or the trust fund should be closed if no longer needed
По мнению УСВН, следует пересмотреть задачи фонда в консультации с донорами, а затем назначить новое учреждение-исполнитель или закрыть фонд за ненадобностью.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    за которым следует

    Traducción agregada por Vladyslav Shatylo
    0
  2. 2.

    сопровождаемый кем либо

    Traducción agregada por Gol Paul
    0
  3. 3.

    за которым (ой) последовало ...

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro en-ru
    8

Expresiones

followed by accompanied
с последующим
back uprise to handstand, followed by forward pirouette
подъем махом назад в стойку на руках с поворотом на 180 град в стойке плечом вперед
double Czechkehre, followed by Travel wo. i. c.
два круга с поворотом на 180 град подряд и переход без промежуточных кругов
handspring backward, followed by salto backward piked
фляк - сальто назад согнувшись
handspring backward, followed by salto backward stretched
фляк - сальто назад прогнувшись
handspring backward, followed by salto backward tucked
фляк - сальто назад в группировке
handspring forward, followed by salto forward tucked
переворот вперед - сальто вперед в группировке
followed by painting
с последующим окрашиванием
free pointed angle support, followed by stoop through
высокий угол и перемах двумя ногами назад согнувшись