sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
folk
сущ.; мн. folk, folks
употр. с гл. во мн. люди, определённая группа людей
(folks) разг. родственники, родня
уст.; употр. с гл. во мн. народ
прил.
народный (относящийся к обычаям, традициям народа определённой области или страны)
относящийся к простому народу; популярный
AmericanEnglish (En-Ru)
folk
люди мн
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Lifting her arms, she called out to the folk gathered in the hall.Леди подняла руку и обратилась ко всем собравшимся за столом.De Lint, Charles / The Riddle of the WrenДе Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейЗагадка поющих камнейДе Линт, ЧарльзThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de Lint
It shines on a good many folk, but on none, I dare bet, who are on a stranger errand than you and I.Оно светит многим добрым людям, любящим вставать спозаранку, но вряд ли есть среди них хоть один, кто спешит по более странному делу, чем мы с вами.Conan Doyle, Arthur / The Sign of FourКонан Дойль, Артур / Знак четырехЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984The Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. Klinger
The good folk at home will not understand, but you will, what follows.Людям добрым в Англии многое невдомек, но вы-то поймете, отчего все это получается.Kipling, Joseph Rudyard / From sea to seaКиплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983From sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLC
Rich folk are always tight with money.’Богатые всегда отличаются скупостью.Pratchett, Terry / Reaper ManПратчетт,Терри / Мрачный ЖнецМрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn PratchettReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Carriages and sledges with bearskin rugs were dashing to and fro in the street; merchants, ladies, officers were walking along the pavement together with the humbler folk...По улице взад и вперед сновали кареты и сани с медвежьими полостями. По тротуару вместе с простым народом шли купцы, барыни, офицеры...Чехов, А.П. / Сапожник и нечистая силаChekhov, A. / The shoemaker and the devilThe shoemaker and the devilChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.Сапожник и нечистая силаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Folk music is of special value, being represented by 270 adult Ethno-folkloric music groups, 320 children’s groups, and approximately 880 popular folk music orchestras.Музыкальный фольклор имеет особое значение и представлен 270 этнофольклорными ансамблями взрослых и 320 детскими этнофольклорными ансамблями, около 880 оркестрами народной музыки.© 2001. UNDP Moldova. Sustainable Tourism Development Projecthttp://www.tourism.md/rus/ 17.09.2008
We listen to what they say, because it's always wise to hear the words of the elder folk, what few of them there are.Мы внимательно прислушиваемся к тому, что они говорят, потому что надо уважать слова стариков.Elliott, Kate / Prince of DogsЭллиот, Кейт / Собачий принцСобачий принцЭллиот, КейтPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina Elliott
She thinks you can lead your life as if fairy stories work and folk songs are really true.Думает, что жизнь можно прожить как в сказке и что народные песни соответствуют истине.Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господаДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006Lords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
And there was what those folk on the other side of the doorframeter'angreal had said. That he was fated "to marry the Daughter of the Nine Moons.А ведь неспроста же ему сказали те странные типы по ту сторону тер'ангриала, за порогом той чудной дверной рамы, что суждено ему "жениться на Дочери Девяти Лун".Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Women, you know, are foolish folk.'Бабы ведь народ глупый.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
"Oh, ay," said Blount; "Varney and a whole tribe of Leicestrians, besides about a score of us honest Sussex folk.— О да, — ответил Блант. — Варни и целая куча приближенных Лестера, да еще десятка два джентльменов из свиты нашего честного Сассекса.Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / КенилвортКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963KenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLC
"But you are a dwarf, and dwarves are strange folk.- Ты ведь истый гном, гном всем на удивленье, любитель горного труда.Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988The Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. Tolkien
These folk, begirt by that belt of desolate hills, were truly a people apart – a race sprung from the soil, a miniature replica of mankind, three hundred souls all told, beginning the centuries yet once again.Так внутри этой забытой богом цепи холмов возник особый народ, раса, словно выросшая из земли, человеческое племя в три сотни душ, которое будто заново начинало историю…Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
You cannot conceive the excitement which my appearance in such a costume made in Paris, and when I came to the Rue de Rivoli I should think I had a quarter of a mile of folk riding or running behind me.Вы себе представить не можете, какой переполох вызвало мое появление в Париже в таком наряде, и, когда я выехал на рю де Риволи, за мной тянулся целый хвост конных и пеших длиной по меньшей мере в четверть мили.Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараПодвиги бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Exploits of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship Press
"It's the only way to deal with the folk here.С здешним народом по-другому нельзя.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
вилка
Traducción agregada por Polly Khimoroda
Expresiones
chapel folk
нонконформисты
fall folk
вильчатый захват для разгрузки
folk art
народное искусство
folk dancing
народные танцы
folk etymology
народная этимология
folk festival
фольклорный фестиваль
folk hero
народный герой
folk medicine
народная медицина
folk music
народная музыка
folk practitioner
зарегистрированный специалист
folk remedy
народное средство
folk song
народная песня
folk tale
народная сказка
poor folk
бедняки
rich folk
богачи
Forma de la palabra
folk
noun
Singular | Plural | |
Common case | folk | folks |
Possessive case | folk's | folks' |