sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
flock
сущ.
клок; пучок (шерсти, волос, ваты)
очёски (для набивания матрацев; шерстяные или хлопчатобумажные)
текст. флок, короткое волокно для флокирования
гл.
набивать матрацы, подушки
тех. покрывать флоком
сущ.
стадо; стая
группа (руководимая лидером), паства
толпа (людей), масса, большое количество (чего-л.)
гл.; = flock together
стекаться; приходить толпой, собираться толпами
Biology (En-Ru)
flock
стая (птиц); стадо
клочок шерсти; пучок волос
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Many small birds, when they see a flying predator such as a hawk, give a characteristic 'alarm call', upon which the whole flock takes appropriate evasive action.Многие мелкие птицы, заметив летящего хищника, например ястреба, издают характерный "крик тревоги", в ответ на который вся стая принимает соответствующие меры, чтобы избежать нападения.Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный генЭгоистичный генДокинз, РичардThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989
Seven photographers were perching in the mighty crown of an isolated tree like a flock of overgrown crows, their eyes fixed on the opposite bank.В могучей кроне одинокого дерева, как стая огромных ворон, сидело семь фотографов, вперив взгляд в другой берег.Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытияНевыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006The Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
The flock of herons, which live in the “Padurea Domneasca”, have their nests not on the bushes or reed thickets but up in the trees spread over a large area.Мало кто знает, что в Господаревом Лесу цапли гнездятся не в камышах, а на деревьях, занимая значительную территорию.© 2001. UNDP Moldova. Sustainable Tourism Development Projecthttp://www.tourism.md/rus/ 17.09.2008
It was not very easy to procure a direction to the fold in question, as none of the neighbours were of the flock that resorted thither, and few knew anything more of it than the name.Выведать дорогу к этому храму оказалось не легко, потому что соседи не принадлежали к его прихожанам и если знали о нем, так только понаслышке.Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
But the workmen remained obstinately, like a flock of sheep at a fence, and replied laconically that they had come to see “the general himself"; it was evident that they were firmly determined.Но рабочие стали в упор, как стадо баранов, дошедшее до забора, и отвечали лаконически, что они к "самому енералу"; видна была твердая решимость.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
He sighed out the verse from the 'Song of Solomon,' 'My beloved is mine, and I am his; He feedeth his flock among the lilies, until the day be cool, and the shadows flee away. 'Он бормотал стих из песнопения: «Мой возлюбленный принадлежит мне, а я – ему; он покоится среди лилий, пока не встанет заря и не убегут тени».Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
He must have thrown them over the cliff, a thousand pages, I see it in my mind's eye, a flock of white sea-gulls it might seem, flying down to the water and going out with the tide at four in the black morning.Он, наверно, швырнул их со скалы, всю тысячу страниц, я так ясно представляю: точно стая белых чаек опустилась на воду, и в глухой предрассветный час ее унесло отливом.Bradbury, Ray / The Wonderful Death of Dudley StoneБрэдбери, Рэй / Удивительная кончина Дадли СтоунаУдивительная кончина Дадли СтоунаБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Wonderful Death of Dudley StoneBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Redwine read it to his flock on the first Sunday of every month.Редуайн читал это место своей пастве каждое первое воскресенье месяца.Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены ТитанаСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988The Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
I understand only too well why wealthy Russians all flock abroad, and more and more so every year.Я понимаю слишком хорошо, почему русские с состоянием все хлынули за границу и с каждым годом больше и больше.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
«Your uncle,» said the horseman, is one of those to whom the least lamb in his own folds at Milnwood is dearer than the whole Christian flock.— Ваш дядя таков, — заявил незнакомец, — что последний ягненок в милнвудском стаде ему дороже, чем вся христианская паства.Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / ПуританеПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971Old MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.
Outside, the flock of predators had finished cannibalizing their dead companion, leaving gore and bones strewn across the rocky floor.Стая хищников снаружи завершила каннибальскую трапезу, оставив от своего менее удачливого товарища лишь шкуру да кости на залитом кровью каменном полу.Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / ПещераПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008SubterraneanRollins, James© 1999 by Jim Czajkowski
Go, Father, and do not trouble the flock!" he repeated impressively.Изыди отче, и стадо не возмущай! — повторил он настойчиво.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Love God's people, let not strangers draw away the flock, for if you slumber in your slothfulness and disdainful pride, or worse still, in covetousness, they will come from all sides and draw away your flock.Народ божий любите, не отдавайте стада отбивать пришельцам, ибо если заснете в лени и в брезгливой гордости вашей, а пуще в корыстолюбии, то придут со всех стран и отобьют у вас стадо ваше.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The flock had approached close enough to make out details. Leathery wingspans spread several yards wide, armed with hooked black beaks and ebony talons longer than his forearm.Стая уже подлетела настолько близко, что стали видны детали: кожистые крылья размахом в несколько ярдов, загнутые черные клювы, эбонитовые когти длиннее, чем предплечье человека.Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / ПещераПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008SubterraneanRollins, James© 1999 by Jim Czajkowski
«The curates, for their own sakes, willingly collect all these materials for their own regulation in each parish; they know best the black sheep of the flock.— Это священники ради собственных целей собирают для себя материалы, чтобы управлять своей паствой, они отлично знают всякую паршивую овцу в своем стаде.Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / ПуританеПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971Old MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
толпиться
Traducción agregada por Саша Иванов - 2.
собираться вместе
Traducción agregada por Василий Демин
Expresiones
flock dot
рисунок в горошек, сделанный ворсопечатью
flock of geese
стадо гусей
flock of points
семейство точек
flock wallpaper
тисненые обои
flock of ravens crows
воронье
flock in
наезжать
flock together
слетаться
fly / flock together
слетаться
flock spraying
напыление ворсового покрытия
flock finishing
отделка под замшу
laying flock
стадо несушек
flock-master
овцевод
flock wallpaper
тиснёные обои
There is a black sleep in every flock
Белая ворона
flocking instinct
стадный инстинкт
Forma de la palabra
flock
noun
Singular | Plural | |
Common case | flock | flocks |
Possessive case | flock's | flocks' |
flock
verb
Basic forms | |
---|---|
Past | flocked |
Imperative | flock |
Present Participle (Participle I) | flocking |
Past Participle (Participle II) | flocked |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I flock | we flock |
you flock | you flock |
he/she/it flocks | they flock |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am flocking | we are flocking |
you are flocking | you are flocking |
he/she/it is flocking | they are flocking |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have flocked | we have flocked |
you have flocked | you have flocked |
he/she/it has flocked | they have flocked |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been flocking | we have been flocking |
you have been flocking | you have been flocking |
he/she/it has been flocking | they have been flocking |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I flocked | we flocked |
you flocked | you flocked |
he/she/it flocked | they flocked |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was flocking | we were flocking |
you were flocking | you were flocking |
he/she/it was flocking | they were flocking |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had flocked | we had flocked |
you had flocked | you had flocked |
he/she/it had flocked | they had flocked |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been flocking | we had been flocking |
you had been flocking | you had been flocking |
he/she/it had been flocking | they had been flocking |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will flock | we shall/will flock |
you will flock | you will flock |
he/she/it will flock | they will flock |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be flocking | we shall/will be flocking |
you will be flocking | you will be flocking |
he/she/it will be flocking | they will be flocking |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have flocked | we shall/will have flocked |
you will have flocked | you will have flocked |
he/she/it will have flocked | they will have flocked |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been flocking | we shall/will have been flocking |
you will have been flocking | you will have been flocking |
he/she/it will have been flocking | they will have been flocking |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would flock | we should/would flock |
you would flock | you would flock |
he/she/it would flock | they would flock |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be flocking | we should/would be flocking |
you would be flocking | you would be flocking |
he/she/it would be flocking | they would be flocking |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have flocked | we should/would have flocked |
you would have flocked | you would have flocked |
he/she/it would have flocked | they would have flocked |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been flocking | we should/would have been flocking |
you would have been flocking | you would have been flocking |
he/she/it would have been flocking | they would have been flocking |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am flocked | we are flocked |
you are flocked | you are flocked |
he/she/it is flocked | they are flocked |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being flocked | we are being flocked |
you are being flocked | you are being flocked |
he/she/it is being flocked | they are being flocked |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been flocked | we have been flocked |
you have been flocked | you have been flocked |
he/she/it has been flocked | they have been flocked |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was flocked | we were flocked |
you were flocked | you were flocked |
he/she/it was flocked | they were flocked |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being flocked | we were being flocked |
you were being flocked | you were being flocked |
he/she/it was being flocked | they were being flocked |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been flocked | we had been flocked |
you had been flocked | you had been flocked |
he/she/it had been flocked | they had been flocked |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be flocked | we shall/will be flocked |
you will be flocked | you will be flocked |
he/she/it will be flocked | they will be flocked |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been flocked | we shall/will have been flocked |
you will have been flocked | you will have been flocked |
he/she/it will have been flocked | they will have been flocked |