sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
fate
сущ.
судьба; доля, жребий, фатум
бедствие, несчастье
гибель, кончина, смерть
(the Fates) миф. парки, мойры (три богини в греческой мифологии, предопределяющие ход развития человеческой жизни)
гл.; обычно страд.
назначать, предназначать
предопределять
Biology (En-Ru)
fate
метаболический путь
смерть
исход (лечения)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Anyhow, Ira talked to Ishtar, then to Tamara; then we held a family conference and settled your fate.А тем временем Айра переговорил с Иштар, потом с Тамарой, а потом мы устроили семейное совещание и решили твою судьбу.Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
But she knew her fate.Однако она знала, какая судьба ее ждет.Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать ИудыПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Judas StrainRollins, James© 2007 by Jim Czajkowski
Great concern was, however, shown over the fate of Fedulev.Зато к судьбе Федулева – заинтересованное внимание.Политковская, Анна / Путинская РоссияPolitkovskaya, Anna / Putin's RussiaPutin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004Путинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004
Voinitsin resigned himself to his fate, took a paper, showed the number on it, and went and sat down by the window, while his predecessor was answering his question.Войницын покорялся своей участи, брал билет, показывал нумер и шел садиться к окну, пока предшественник его отвечал на свой вопрос.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Here, too, a party of Cavaliers long maintained themselves under Nigel Waverley, elder brother of that William whose fate Aunt Rachel commemorated.Здесь же долго держался отряд кавалеров под предводительством Найджела Уэверли, старшего брата того Уильяма, судьбу которого поминала тетушка Рэчел.Scott, Walter / WaverleyСкотт, Вальтер / УэверлиУэверлиСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1960WaverleyScott, Walter© 2006 BiblioBazaar
Friedrich licked his lips, fearful of the fate of the four sentinels standing against the Keeper of the dead.Фридрих облизал губы, чувствуя страх за судьбу этих четырех стражей, идущих против Владетеля.Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003The pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry Goodkind
Good-bye, Alyosha, my fate is sealed.Прощай, Алеша, решена судьба...Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Lavretsky certainly did not look like the victim of fate.Лаврецкий действительно не походил на жертву рока.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Nor could it arise from dread of the fate that awaited her if she married Rogojin.Не из страху же перед участью с Рогожиным?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Wouldn't it be nearer the truth to say that someone quite different was directing his fate? ' The stranger gave an eerie peal of laughter.Не правильнее ли думать, что управился с ним кто-то совсем другой? — и здесь незнакомец рассмеялся странным смешком.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
I confess I might well have resented that blind, deaf fate, which, with no apparent reason, seemed to have decided to crush me like a fly; but why did I not stop at resentment?Согласен, что я мог тогда злиться на темный и глухой жребий, распорядившийся раздавить меня, как муху, и, конечно, не зная зачем; но зачем же я не кончил одною злостью?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Her daughter, aged fifteen, was among the punters, and notified with a covert glance the cheatings of the poor people who tried to repair the cruelties of fate.Ее пятнадцатилетняя дочь была в числе понтеров и взглядом указывала матери на мошенничества несчастных, пытавшихся смягчить жестокость судьбы.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
"Can you read what fate befell him?" Azzie asked.– Ты можешь узнать, какая судьба его постигла? – спросил Аззи.Zelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004Bring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
All those brazen snouts, those jeering manners, those two- legged dregs, are repulsive to you. But by owning things and trembling about their fate aren't you forfeiting the rare opportunity of observing and understanding?Отвратительны вам эти наглые морды, эти глумные ухватки, это отребье двуногих, - но имея собственность и трясясь за нее, не теряете ли вы редкую возможность наблюдать и понять?Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
Napoleon shuddered--his fate was being decided.Наполеон вздрогнул, решалась судьба.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Añadir a mi diccionario
feɪtSustantivoсудьба; доля; жребий; фатумEjemplos
blind fate — слепая судьба
cruel fate — жестокая судьба
inexorable fate — безжалостная судьба
to decide / seal smb.'s fate — решать чью-л. судьбу
to tempt fate — испытывать судьбу
to meet one's fate — встретить свою судьбу
Fate decreed that we would win the lottery. — Судьба распорядилась так, чтобы мы выиграли в лотерее.
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
участи
Traducción agregada por Талгат МырзахановOro ru-en - 2.
оставить на произвол судьбы
Traducción agregada por matveenko-01@mail.ru
Expresiones
fate map
карта зачатков
irony of fate
ирония судьбы
late fate
отдаленный результат лечения
metabolic fate
метаболический путь
vicissitudes of fate
превратности судьбы
fate neurosis
невроз судьбы
late fate
отдаленный результат
it is smb's fate
судьба
wire fate item
документ с телеграфным подтверждением
decrees of fate
веление судьбы
the decrees of fate
веление судьбы
twist of fate
ирония судьбы
seal of fate
печать рока
rave against fate
проклинать судьбу
tempt fate
искушать судьбу
Forma de la palabra
fate
verb
Basic forms | |
---|---|
Past | fated |
Imperative | fate |
Present Participle (Participle I) | fating |
Past Participle (Participle II) | fated |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I fate | we fate |
you fate | you fate |
he/she/it fates | they fate |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am fating | we are fating |
you are fating | you are fating |
he/she/it is fating | they are fating |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have fated | we have fated |
you have fated | you have fated |
he/she/it has fated | they have fated |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been fating | we have been fating |
you have been fating | you have been fating |
he/she/it has been fating | they have been fating |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I fated | we fated |
you fated | you fated |
he/she/it fated | they fated |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was fating | we were fating |
you were fating | you were fating |
he/she/it was fating | they were fating |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had fated | we had fated |
you had fated | you had fated |
he/she/it had fated | they had fated |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been fating | we had been fating |
you had been fating | you had been fating |
he/she/it had been fating | they had been fating |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will fate | we shall/will fate |
you will fate | you will fate |
he/she/it will fate | they will fate |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be fating | we shall/will be fating |
you will be fating | you will be fating |
he/she/it will be fating | they will be fating |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have fated | we shall/will have fated |
you will have fated | you will have fated |
he/she/it will have fated | they will have fated |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been fating | we shall/will have been fating |
you will have been fating | you will have been fating |
he/she/it will have been fating | they will have been fating |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would fate | we should/would fate |
you would fate | you would fate |
he/she/it would fate | they would fate |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be fating | we should/would be fating |
you would be fating | you would be fating |
he/she/it would be fating | they would be fating |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have fated | we should/would have fated |
you would have fated | you would have fated |
he/she/it would have fated | they would have fated |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been fating | we should/would have been fating |
you would have been fating | you would have been fating |
he/she/it would have been fating | they would have been fating |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am fated | we are fated |
you are fated | you are fated |
he/she/it is fated | they are fated |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being fated | we are being fated |
you are being fated | you are being fated |
he/she/it is being fated | they are being fated |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been fated | we have been fated |
you have been fated | you have been fated |
he/she/it has been fated | they have been fated |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was fated | we were fated |
you were fated | you were fated |
he/she/it was fated | they were fated |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being fated | we were being fated |
you were being fated | you were being fated |
he/she/it was being fated | they were being fated |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been fated | we had been fated |
you had been fated | you had been fated |
he/she/it had been fated | they had been fated |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be fated | we shall/will be fated |
you will be fated | you will be fated |
he/she/it will be fated | they will be fated |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been fated | we shall/will have been fated |
you will have been fated | you will have been fated |
he/she/it will have been fated | they will have been fated |
fate
noun
Singular | Plural | |
Common case | fate | fates |
Possessive case | fate's | fates' |