about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ejemplos de los textos

In particular, he kept pointing to a spot not far beyond the Academy's grounds.
В особенности он указывал на местность не так уж далеко от Академии.
Mead, Richelle / Shadow KissМид, Райчел / Поцелуй тьмы
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Despite reckless power settings, they were far beyond any range at which the oncoming starships' sensors could pierce their ECM.
Даже на полном ходу они пользовались маскировочными устройствами и были еще так далеко от противника, что вражеские датчики не могли их обнаружить.
Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смерти
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
"Finnvard, this is far beyond your skills.
– Финнвард, ты не справишься!
Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмы
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
'Your reputation has spread far beyond the borders of Rendor.'
— Ваша репутация широко известна и за границами Рендора.
Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный трон
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Now, I happen to know that No. 12 Avenue C is a first-class boarding house, far beyond your sister's means - as we suppose.
Я случайно знаю, что в No 12 на авеню С находится первоклассный пансион, в значительной степени превышающий средства вашей сестры,-- так мы предполагаем.
O.Henry / The SleuthsГенри, О. / Сыщики
Сыщики
Генри, О.
The Sleuths
O.Henry
"And how can one condemn oneself beside you, whether one is good or vile--you are as far beyond one as the sun...
- И разве можно судить себя подле вас?.. - продолжал я, - будь честный, будь низкий - вы всё равно, как солнце, недосягаемы...
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Away in the wind, beyond the wind, far beyond friends, innkeepers, pet foxes, Lukassa where humans are not to go.
Ушла в ветер, дальше, чем ветер, туда, где нет ни подруг, ни трактирщиков, ни ручных лисичек, туда, куда людям ходить не положено.
Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщика
Песня трактирщика
Бигл, Питер
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
That is why any civilization that attempts to make the journey through a wormhole would have to have computational power far beyond that available to a type 0.7 H civilization like ours.
Именно поэтому любая цивилизация, которая попытается совершить путешествие через портал-червоточину, должна располагать «вычислительной» мощностью, намного превосходящей ту, что доступна нашей цивилизации типа 0,7 Н.
Kaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosКаку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
She was the beginning of the enchantment, 'tis true, but this place is far beyond her."
Она пробудила заклятие, это верно, но только и всего. Сейчас замок в ней уже не нуждается.
Salvatore, Robert / Promise of the Witch KingСальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдуна
Заклятие короля-колдуна
Сальваторе, Роберт
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
© ИЦ "Максима", 2007
© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Promise of the Witch King
Salvatore, Robert
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
The power of the ring had lengthened his years far beyond their span; but that power only the Great Rings wield.
Известно, что только Кольцо Всевластья продлевает жизнь своему владельцу - другим Кольцам это не под силу.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Besides, they rarely go far beyond describing various ownership patterns that emerged in the course of privatization.
Кроме того, эти работы редко идут дальше описания структур собственности, возникших в ходе приватизации.
Кузнецов, П.В.,Муравьев, А.А.Kuznetsov, Pavel,Muravyev, Alexander
znetsov, Pavel,Muravyev, Alexander
Kuznetsov, Pavel,Muravyev, Alexande
© EERC, 1996-2010
© Economics Education and Research Consortium 2001
© P.V. Kuznetsov, A.A. Muravyev 2001
http://eerc.ru/ 12/22/2011
знецов, П.В.,Муравьев, А.А.
Кузнецов, П.В.,Муравьев, А.А
© EERC, 1996-2010
© П.В. Кузнецов, А.А. Муравьев 2002
http://eerc.ru/ 12/22/2011
I would like to stress that the cause that brings us together today goes far beyond weapons of mass destruction and terrorism.
Мне хотелось бы подчеркнуть, что при чины, по которым мы собрались здесь сегодня, выходят далеко за рамки оружия массового уничтожения и терроризма.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
This is so far beyond doubt that the consciousness of their “bourgeois” origin impelled our revolutionaries, on the one hand, to speak of their “duty to the people” and, on the other, systematically to contrast themselves with the people.
Это до такой степени несомненно, что сознание своего «буржуазного» происхождения и заставляло наших революционеров — с одной стороны, толковать о своем «долге народу», а с другой — систематически противопоставлять себя этому последнему.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
But naught else was possible short of relinquishing her, and that was far beyond his strength.
Но выбора не было: иначе он навсегда потеряет ее, а это было выше его сил.
Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястреб
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar
Clearly, the matter had progressed far beyond the scope of the Bug le's local column.
Ясно, что сюжет далеко вышел из рамок столбца местных происшествий в "Трубе".
O.Henry / The Door of UnrestГенри, О. / Дверь, не знающая отдыха
Дверь, не знающая отдыха
Генри, О.
The Door of Unrest
O.Henry

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    далеко за пределами

    Traducción agregada por Anastasiya Borisova
    0