about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 9 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

escape

[ɪs'keɪp] , [es-] брит. / амер.

  1. гл.

      1. бежать (из заключения), совершать побег

      2. уходить от реальности, отключаться

    1. избежать (опасности и т. п.), спастись; отделаться

    2. улетучиваться, давать утечку

    3. ускользать (из памяти; от внимания, взгляда)

    4. вырваться, сорваться (о словах)

    5. одичать (о растении)

  2. сущ.

      1. бегство; побег

      2. уход от реальности

    1. избавление, спасение

      1. мед. истечение, выделение (крови и т. п.)

      2. утечка (газа, пара)

    2. тех. выпускное отверстие

    3. одичавшее культурное растение

    4. амер. беглец

  3. прил.

    1. спасательный

    2. эскапистский; уводящий от реальной жизни, проблем

Law (En-Ru)

escape

  1. бегство из-под стражи; побег | бежать из-под стражи

  2. незаконное освобождение из-под стражи | незаконно освобождать из-под стражи

  3. уйти (невредимым), освободиться (от исполнения обязанности, от ответственности); остаться безнаказанным

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

On his return from seeing him, he was very mournful and dispirited; he suddenly began to feel that he was anxious for Mitya's escape, not only to heal that sore place by sacrificing thirty thousand, but for another reason.
Возвращаясь тогда от него, он был страшно грустен и смущен: ему вдруг начало чувствоваться, что он хочет побега не для того только, чтобы пожертвовать на это тридцать тысяч и заживить царапину, а и почему-то другому.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Owing to the density of the crowd of reposing whales, more immediately surrounding the embayed axis of the herd, no possible chance of escape was at present afforded us.
А здесь, у сокрытой оси вращающегося стада, киты отдыхали, лежа так тесно друг подле друга, что у нас покуда не было ни малейшей возможности выбраться на свободу.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
No, I did not turn to stone seeing him, as people do in the old tales; but neither did I escape whole.
Нет, я не обратилась в камень, увидев его, как бывает в старых сказках. Но и невредимой я не ушла.
Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщика
Песня трактирщика
Бигл, Питер
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
Meanwhile, lest anything should really be amiss, or any malefactor seek to escape by the back, you and the boy must go round the corner with a pair of good sticks and take your post at the laboratory door.
Но если действительно что-то случилось, злодей может попытаться спастись через черный ход, поэтому вы с мальчиком возьмите по крепкой палке и сторожите его на улице у двери лаборатории.
Stevenson, Robert Louis / The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeСтивенсон, Роберт Луис / Странная история доктора Джекила и мистера Хайда
Странная история доктора Джекила и мистера Хайда
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde
Stevenson, Robert Louis
© 2008 Waldman Publishing Corp.
The boss he says, 'She's very low,' says he, and then next minute he says, 'She may be comin' down and trying' to escape.
Хозяин говорит: она совсем плоха — и тут же говорит: смотри, как бы она не убежала.
Conan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneКонан Дойль, Артур / Торговый Дом Гердлстон
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
I'll simply repeat what I have said above. He entered upon this path only because, at that time, it alone struck his imagination and presented itself to him as offering an ideal means of escape for his soul from darkness to light.
Просто повторю, что сказал уже выше: вступил он на эту дорогу потому только, что в то время она одна поразила его и представила ему разом весь идеал исхода рвавшейся из мрака к свету души его.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
It's not merely that he has nowhere to run to, he is psychologically unable to escape me, he-he!
Это форменное; а главное-то не то; не по этому одному он не убежит от меня, что некуда убежать: он у меня психологически не убежит, хе-хе!
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Without the example of Zaknafein, I, too, would have found no escape, not in life.
И если бы не пример Закнафейна, я тоже никогда не нашел бы избавления, по крайней мере при жизни.
Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / Отступник
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
But the night was so dark and to escape was so terrible and difficult, that after going through two or three streets, he returned home and locked himself up for the whole night.
Но ночь была так темна, а предприятие до того страшное и многотрудное, что, пройдя две-три улицы, он воротился домой и заперся на всю ночь.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
I could not see the door, nor Half-Mouth either—I could only listen for the thud of his feet and Nyateneri’s, and judge from Blue Eyes’ placidity that she had not made her escape.
Двери я видеть не мог, и Криворотого тоже – я только слышал топот ног, его и Ньятенери, и по спокойствию Голубоглазого я догадался, что ускользнуть ей не удалось.
Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщика
Песня трактирщика
Бигл, Питер
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
Robert was busily working out his plan of escape.
Роберт вынашивал в уме план бегства.
Sheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyШелдон, Сидни / Конец света
Конец света
Шелдон, Сидни
© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991
© Перевод. А.П. Романов, 1993
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Doomsday Conspiracy
Sheldon, Sidney
© 1991 by Sheldon Literary Trust
The gap between the core and the cavity contour at the base of the core head part is substantially reduced, so water particles that escape from the cavitating edge exert additional impact on the head part.
При этом в основании головной части существенно уменьшен зазор между сердечником и контуром каверны, поэтому частицы воды, срывающиеся с кавитирующей кромки, дополнительно воздействуют на головную часть.
Nevertheless, he went to see Mitya ten days before the trial and proposed to him a plan of escape -- a plan he had obviously thought over a long time.
Тем не менее дней за десять пред судом он ходил к Мите и предложил ему план бегства -- план, очевидно, еще задолго задуманный.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
We escape from that goddamn place just before it’s liberated by Special Forces.
Мы рискуем, сбегаем из этого проклятого места, и его тут же освобождают наши спецназовцы.
Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
"Is there no escape then?" said Frodo, looking round wildly.
- Неужто же нет никакого спасенья? - затравленно озираясь, воскликнул Фродо.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien

Añadir a mi diccionario

escape1/36
ɪs'keɪp; es-Verboбежать; совершать побегEjemplos

Two criminals escaped from prison last night. — Вчера из тюрьмы сбежали двое заключенных.
Young people often desire to escape from their parents. — Молодые часто хотят уйти от своих родителей.
I hear that our married neighbour has escaped to her lover. — Я слышал, наша замужняя соседка сбежала к своему любовнику.

Traducciones de usuarios

Verbo

  1. 1.

    экранировать

    Traducción agregada por Kuznetsov Illya
    3

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    Побег

    Traducción agregada por Дарья Осиновская
    0
  2. 2.

    исчезать

    Traducción agregada por Nonna Gasparyan
    0
  3. 3.

    бесследно исчезнуть

    Traducción agregada por Ariar
    0

Expresiones

actual escape
удавшийся побег
air escape
отдушина
air escape cock
воздуховыпускной кран
air escape cock
воздушный кран
aircraft escape chute
аварийный бортовой трап-лоток
air-escape valve
перепускной пневмоклапан
attempted escape
неудавшийся побег
attempted escape
покушение на побег
attempted escape
попытка бежать
data link escape
смена канала данных
emergency escape
аварийное покидание
emergency escape
аварийный выход
emergency escape
запасный выход
escape balcony
балкон для эвакуации
escape balcony
запасной балкон

Forma de la palabra

escape

verb
Basic forms
Pastescaped
Imperativeescape
Present Participle (Participle I)escaping
Past Participle (Participle II)escaped
Present Indefinite, Active Voice
I escapewe escape
you escapeyou escape
he/she/it escapesthey escape
Present Continuous, Active Voice
I am escapingwe are escaping
you are escapingyou are escaping
he/she/it is escapingthey are escaping
Present Perfect, Active Voice
I have escapedwe have escaped
you have escapedyou have escaped
he/she/it has escapedthey have escaped
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been escapingwe have been escaping
you have been escapingyou have been escaping
he/she/it has been escapingthey have been escaping
Past Indefinite, Active Voice
I escapedwe escaped
you escapedyou escaped
he/she/it escapedthey escaped
Past Continuous, Active Voice
I was escapingwe were escaping
you were escapingyou were escaping
he/she/it was escapingthey were escaping
Past Perfect, Active Voice
I had escapedwe had escaped
you had escapedyou had escaped
he/she/it had escapedthey had escaped
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been escapingwe had been escaping
you had been escapingyou had been escaping
he/she/it had been escapingthey had been escaping
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will escapewe shall/will escape
you will escapeyou will escape
he/she/it will escapethey will escape
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be escapingwe shall/will be escaping
you will be escapingyou will be escaping
he/she/it will be escapingthey will be escaping
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have escapedwe shall/will have escaped
you will have escapedyou will have escaped
he/she/it will have escapedthey will have escaped
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been escapingwe shall/will have been escaping
you will have been escapingyou will have been escaping
he/she/it will have been escapingthey will have been escaping
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would escapewe should/would escape
you would escapeyou would escape
he/she/it would escapethey would escape
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be escapingwe should/would be escaping
you would be escapingyou would be escaping
he/she/it would be escapingthey would be escaping
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have escapedwe should/would have escaped
you would have escapedyou would have escaped
he/she/it would have escapedthey would have escaped
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been escapingwe should/would have been escaping
you would have been escapingyou would have been escaping
he/she/it would have been escapingthey would have been escaping
Present Indefinite, Passive Voice
I am escapedwe are escaped
you are escapedyou are escaped
he/she/it is escapedthey are escaped
Present Continuous, Passive Voice
I am being escapedwe are being escaped
you are being escapedyou are being escaped
he/she/it is being escapedthey are being escaped
Present Perfect, Passive Voice
I have been escapedwe have been escaped
you have been escapedyou have been escaped
he/she/it has been escapedthey have been escaped
Past Indefinite, Passive Voice
I was escapedwe were escaped
you were escapedyou were escaped
he/she/it was escapedthey were escaped
Past Continuous, Passive Voice
I was being escapedwe were being escaped
you were being escapedyou were being escaped
he/she/it was being escapedthey were being escaped
Past Perfect, Passive Voice
I had been escapedwe had been escaped
you had been escapedyou had been escaped
he/she/it had been escapedthey had been escaped
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be escapedwe shall/will be escaped
you will be escapedyou will be escaped
he/she/it will be escapedthey will be escaped
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been escapedwe shall/will have been escaped
you will have been escapedyou will have been escaped
he/she/it will have been escapedthey will have been escaped

escape

noun
SingularPlural
Common caseescapeescapes
Possessive caseescape'sescapes'