El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
escape
[ɪs'keɪp] , [es-] брит. / амер.
гл.
бежать (из заключения), совершать побег
уходить от реальности, отключаться
избежать (опасности и т. п.), спастись; отделаться
улетучиваться, давать утечку
ускользать (из памяти; от внимания, взгляда)
вырваться, сорваться (о словах)
одичать (о растении)
сущ.
бегство; побег
уход от реальности
избавление, спасение
мед. истечение, выделение (крови и т. п.)
утечка (газа, пара)
тех. выпускное отверстие
одичавшее культурное растение
амер. беглец
прил.
спасательный
эскапистский; уводящий от реальной жизни, проблем
Law (En-Ru)
escape
бегство из-под стражи; побег | бежать из-под стражи
незаконное освобождение из-под стражи | незаконно освобождать из-под стражи
уйти (невредимым), освободиться (от исполнения обязанности, от ответственности); остаться безнаказанным
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
On his return from seeing him, he was very mournful and dispirited; he suddenly began to feel that he was anxious for Mitya's escape, not only to heal that sore place by sacrificing thirty thousand, but for another reason.Возвращаясь тогда от него, он был страшно грустен и смущен: ему вдруг начало чувствоваться, что он хочет побега не для того только, чтобы пожертвовать на это тридцать тысяч и заживить царапину, а и почему-то другому.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Owing to the density of the crowd of reposing whales, more immediately surrounding the embayed axis of the herd, no possible chance of escape was at present afforded us.А здесь, у сокрытой оси вращающегося стада, киты отдыхали, лежа так тесно друг подле друга, что у нас покуда не было ни малейшей возможности выбраться на свободу.Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
No, I did not turn to stone seeing him, as people do in the old tales; but neither did I escape whole.Нет, я не обратилась в камень, увидев его, как бывает в старых сказках. Но и невредимой я не ушла.Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщикаПесня трактирщикаБигл, ПитерThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993
Meanwhile, lest anything should really be amiss, or any malefactor seek to escape by the back, you and the boy must go round the corner with a pair of good sticks and take your post at the laboratory door.Но если действительно что-то случилось, злодей может попытаться спастись через черный ход, поэтому вы с мальчиком возьмите по крепкой палке и сторожите его на улице у двери лаборатории.Stevenson, Robert Louis / The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeСтивенсон, Роберт Луис / Странная история доктора Джекила и мистера ХайдаСтранная история доктора Джекила и мистера ХайдаСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeStevenson, Robert Louis© 2008 Waldman Publishing Corp.
The boss he says, 'She's very low,' says he, and then next minute he says, 'She may be comin' down and trying' to escape.Хозяин говорит: она совсем плоха — и тут же говорит: смотри, как бы она не убежала.Conan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneКонан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. Lowell
I'll simply repeat what I have said above. He entered upon this path only because, at that time, it alone struck his imagination and presented itself to him as offering an ideal means of escape for his soul from darkness to light.Просто повторю, что сказал уже выше: вступил он на эту дорогу потому только, что в то время она одна поразила его и представила ему разом весь идеал исхода рвавшейся из мрака к свету души его.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
It's not merely that he has nowhere to run to, he is psychologically unable to escape me, he-he!Это форменное; а главное-то не то; не по этому одному он не убежит от меня, что некуда убежать: он у меня психологически не убежит, хе-хе!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Without the example of Zaknafein, I, too, would have found no escape, not in life.И если бы не пример Закнафейна, я тоже никогда не нашел бы избавления, по крайней мере при жизни.Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / ОтступникОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002HomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
But the night was so dark and to escape was so terrible and difficult, that after going through two or three streets, he returned home and locked himself up for the whole night.Но ночь была так темна, а предприятие до того страшное и многотрудное, что, пройдя две-три улицы, он воротился домой и заперся на всю ночь.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
I could not see the door, nor Half-Mouth either—I could only listen for the thud of his feet and Nyateneri’s, and judge from Blue Eyes’ placidity that she had not made her escape.Двери я видеть не мог, и Криворотого тоже – я только слышал топот ног, его и Ньятенери, и по спокойствию Голубоглазого я догадался, что ускользнуть ей не удалось.Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщикаПесня трактирщикаБигл, ПитерThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993
Robert was busily working out his plan of escape.Роберт вынашивал в уме план бегства.Sheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyШелдон, Сидни / Конец светаКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary Trust
The gap between the core and the cavity contour at the base of the core head part is substantially reduced, so water particles that escape from the cavitating edge exert additional impact on the head part.При этом в основании головной части существенно уменьшен зазор между сердечником и контуром каверны, поэтому частицы воды, срывающиеся с кавитирующей кромки, дополнительно воздействуют на головную часть.http://www.patentlens.net/ 21.10.2011http://www.patentlens.net/ 21.10.2011
Nevertheless, he went to see Mitya ten days before the trial and proposed to him a plan of escape -- a plan he had obviously thought over a long time.Тем не менее дней за десять пред судом он ходил к Мите и предложил ему план бегства -- план, очевидно, еще задолго задуманный.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
We escape from that goddamn place just before it’s liberated by Special Forces.Мы рискуем, сбегаем из этого проклятого места, и его тут же освобождают наши спецназовцы.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
"Is there no escape then?" said Frodo, looking round wildly.- Неужто же нет никакого спасенья? - затравленно озираясь, воскликнул Фродо.Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988The Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. Tolkien
Añadir a mi diccionario
Two criminals escaped from prison last night. — Вчера из тюрьмы сбежали двое заключенных.
Young people often desire to escape from their parents. — Молодые часто хотят уйти от своих родителей.
I hear that our married neighbour has escaped to her lover. — Я слышал, наша замужняя соседка сбежала к своему любовнику.
Traducciones de usuarios
Verbo
- 1.
экранировать
Traducción agregada por Kuznetsov Illya
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Побег
Traducción agregada por Дарья Осиновская - 2.
исчезать
Traducción agregada por Nonna Gasparyan - 3.
бесследно исчезнуть
Traducción agregada por Ariar
Expresiones
Forma de la palabra
escape
Basic forms | |
---|---|
Past | escaped |
Imperative | escape |
Present Participle (Participle I) | escaping |
Past Participle (Participle II) | escaped |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I escape | we escape |
you escape | you escape |
he/she/it escapes | they escape |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am escaping | we are escaping |
you are escaping | you are escaping |
he/she/it is escaping | they are escaping |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have escaped | we have escaped |
you have escaped | you have escaped |
he/she/it has escaped | they have escaped |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been escaping | we have been escaping |
you have been escaping | you have been escaping |
he/she/it has been escaping | they have been escaping |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I escaped | we escaped |
you escaped | you escaped |
he/she/it escaped | they escaped |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was escaping | we were escaping |
you were escaping | you were escaping |
he/she/it was escaping | they were escaping |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had escaped | we had escaped |
you had escaped | you had escaped |
he/she/it had escaped | they had escaped |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been escaping | we had been escaping |
you had been escaping | you had been escaping |
he/she/it had been escaping | they had been escaping |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will escape | we shall/will escape |
you will escape | you will escape |
he/she/it will escape | they will escape |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be escaping | we shall/will be escaping |
you will be escaping | you will be escaping |
he/she/it will be escaping | they will be escaping |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have escaped | we shall/will have escaped |
you will have escaped | you will have escaped |
he/she/it will have escaped | they will have escaped |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been escaping | we shall/will have been escaping |
you will have been escaping | you will have been escaping |
he/she/it will have been escaping | they will have been escaping |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would escape | we should/would escape |
you would escape | you would escape |
he/she/it would escape | they would escape |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be escaping | we should/would be escaping |
you would be escaping | you would be escaping |
he/she/it would be escaping | they would be escaping |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have escaped | we should/would have escaped |
you would have escaped | you would have escaped |
he/she/it would have escaped | they would have escaped |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been escaping | we should/would have been escaping |
you would have been escaping | you would have been escaping |
he/she/it would have been escaping | they would have been escaping |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am escaped | we are escaped |
you are escaped | you are escaped |
he/she/it is escaped | they are escaped |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being escaped | we are being escaped |
you are being escaped | you are being escaped |
he/she/it is being escaped | they are being escaped |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been escaped | we have been escaped |
you have been escaped | you have been escaped |
he/she/it has been escaped | they have been escaped |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was escaped | we were escaped |
you were escaped | you were escaped |
he/she/it was escaped | they were escaped |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being escaped | we were being escaped |
you were being escaped | you were being escaped |
he/she/it was being escaped | they were being escaped |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been escaped | we had been escaped |
you had been escaped | you had been escaped |
he/she/it had been escaped | they had been escaped |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be escaped | we shall/will be escaped |
you will be escaped | you will be escaped |
he/she/it will be escaped | they will be escaped |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been escaped | we shall/will have been escaped |
you will have been escaped | you will have been escaped |
he/she/it will have been escaped | they will have been escaped |
escape
Singular | Plural | |
Common case | escape | escapes |
Possessive case | escape's | escapes' |