El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
draught
сущ.
сквозняк
тяга
усилие, сообщённая скорость, энергия
упряжь
меха (для подачи воздуха в горнило)
розлив, нацеживание
разг.; = draught beer бочковое пиво, пиво в розлив
книжн. глоток
уст.
жидкое лекарство
доза (жидкого лекарства)
часть, порция
одна закидка сети; улов; место, где ставят сеть
один ход пилы при распиле
затяжка, один вдох
мор. осадка, водоизмещение
кул. потроха, субпродукты
стр. особым образом обработанный камень
текст. шаблон (в соответствии с которым нужно продергивать уток в основу для получения того или иного узора)
уст. выгребная яма; отхожее место; уборная (во дворе)
гл.
брит.; = draft 2.
редк. давать лекарства
стр. особым образом обрабатывать камень
текст. продевать уток в основу, ткать
прил.; брит.
бочковый
тягловый, ломовой
[drɑːft]
сущ.; брит.
шашка (в игре в шашки)
(draughts) употр. с гл. в ед.; брит.; амер. checkers шашки (игра)
Biology (En-Ru)
draught
глоток
замёт (невода)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
He let her turn; no need to act prematurely; the draught might never be offered.Он позволил ей отойти; не нужно торопиться, может быть, и не придется испить эту горькую чашу.Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденецБрайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Brighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970
I could not get out of the room while he was there; I could scarcely move because of his alertness, and there was a draught down my back.Я не мог выйти из комнаты, пока он был там, не мог даже двинуться с места из-за его дьявольской чуткости, а в спину мне дуло.Wells, Herbert George / The Invisible ManУэллс, Герберт / Человек-невидимкаЧеловек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972The Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.
I was conscious, even when I took the draught, of a more unbridled, a more furious propensity to ill.Я еще не допил своего состава, как уже ощутил неудержимое и яростное желание творить зло.Stevenson, Robert Louis / The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeСтивенсон, Роберт Луис / Странная история доктора Джекила и мистера ХайдаСтранная история доктора Джекила и мистера ХайдаСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeStevenson, Robert Louis© 2008 Waldman Publishing Corp.
Give me thy draught.Давай твое снадобье.Haggard, Henry Rider / CleopatraХаггард, Генри Райдер / КлеопатраКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006CleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European Publishing
He emptied his cup in one draught.Он выпил вино залпом.Gulik, Robert van / Poets and MurderГулик, Роберт ван / Поэты и убийцыПоэты и убийцыГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1968 by Robert van GulikPoets and MurderGulik, Robert van© 1968 by Robert van Gulik
"Give me the draught, Physician," she said.– Налей мне своего яду, врач, – сказала она.Haggard, Henry Rider / CleopatraХаггард, Генри Райдер / КлеопатраКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006CleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European Publishing
Imprisoned here I can hardly breathe, hardly sleep; I must ask Juliette to make me a soothing draught.В этой тюрьме я едва могу дышать, я плохо сплю. Надо попросить у Жюльетты успокоительное снадобье.Harris, Joanne / Holy FoolsХаррис, Джоан / Блаженные шутыБлаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007Holy FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Thirst for human companionship possessed him as he panted in the metropolitan draught.Необыкновенная жажда общения с людьми овладевала им, когда он впивал столичный воздух.O.Henry / The Pride of the CitiesГенри, О. / Своеобразная гордостьСвоеобразная гордостьГенри, О.The Pride of the CitiesO.Henry
She straightened her skirt, making herself comfortable; then wound down her window and sat with her elbow on the sill, her face in the draught-like a girl in an American picture, just as Reggie had said.Вив расправила подол и уселась удобнее; потом опустила стекло, устроила локоть на дверцу и подставила ветерку лицо – как девушка из американского фильма, заметил Реджи.Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозорНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah Waters
The corn-grower needs first land available for his use only for a certain time, and second, fertilisers, seeds, draught animals and instruments of labour, which are his private property.Хлебопашцу нужна, во-первых, земля, поступающая в сто пользование лишь на известное время, а во-вторых, — удобрение, семена, рабочий скот и орудия труда, составляющие его частную собственность.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Temperature control to maintain a draught free, warm environment (24-29 °C/ 75-85 °F).Регулирование температуры для борьбы со сквозняками и сохранения тепла (24-29°С/ 75-85°F).© 2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/29/2011© 2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/29/2011
On the toilet was a beautiful Venetian mirror, in a frame of silver filigree, and beside it stood a gold posset-dish to contain the night-draught.На туалете стояло превосходное венецианское зеркало в серебряной филигранной раме, а рядом — золотая чаша на случай, если вздумалось бы ночью чего-нибудь выпить.Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / КенилвортКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963KenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLC
Yegorushka felt a draught of cold air, and it seemed to him as though some big black bird had passed by him and had fluttered its wings close in his face.На Егорушку пахнуло легким ветерком, и показалось ему, что какая-то большая черная птица пронеслась мимо и у самого лица его взмахнула крыльями.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
Something to the same effect is true of the other domestic animals, so far as they are in an appreciable degree industrially useful to the community -- as, for instance, barnyard fowl, hogs, cattle, sheep, goats, draught-horses.Нечто похожее справедливо в отношении других домашних животных в той мере, в какой они ощутимым образом полезны обществу в производственном отношении — как, например, домашняя птица, свиньи, скот, овцы, козы, тягловые лошади.Veblen, Thorstein / The Theory of the Leisure ClassВеблен, Торстейн / Теория праздного классаТеория праздного классаВеблен, Торстейн© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984The Theory of the Leisure ClassVeblen, Thorstein
But at the first gleam of light, at the tiniest speck of blue between two clouds, he breathed once more and drank in the soothing calm of the drying leaves, the whitening paths, the fields quaffing their last draught of water.Но как только небо прояснялось, как только показывался между двух туч первый клочок лазури, он переводил дух и с наслаждением вкушал покой высыхающих листьев, белеющих тропинок, полей, пьющих последний глоток воды!Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
засуха
Traducción agregada por Elena AbashkinaBronce ru-en
Expresiones
Forma de la palabra
draught
Singular | Plural | |
Common case | draught | draughts |
Possessive case | draught's | draughts' |
draught
Basic forms | |
---|---|
Past | draughted |
Imperative | draught |
Present Participle (Participle I) | draughting |
Past Participle (Participle II) | draughted |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I draught | we draught |
you draught | you draught |
he/she/it draughts | they draught |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am draughting | we are draughting |
you are draughting | you are draughting |
he/she/it is draughting | they are draughting |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have draughted | we have draughted |
you have draughted | you have draughted |
he/she/it has draughted | they have draughted |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been draughting | we have been draughting |
you have been draughting | you have been draughting |
he/she/it has been draughting | they have been draughting |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I draughted | we draughted |
you draughted | you draughted |
he/she/it draughted | they draughted |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was draughting | we were draughting |
you were draughting | you were draughting |
he/she/it was draughting | they were draughting |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had draughted | we had draughted |
you had draughted | you had draughted |
he/she/it had draughted | they had draughted |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been draughting | we had been draughting |
you had been draughting | you had been draughting |
he/she/it had been draughting | they had been draughting |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will draught | we shall/will draught |
you will draught | you will draught |
he/she/it will draught | they will draught |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be draughting | we shall/will be draughting |
you will be draughting | you will be draughting |
he/she/it will be draughting | they will be draughting |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have draughted | we shall/will have draughted |
you will have draughted | you will have draughted |
he/she/it will have draughted | they will have draughted |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been draughting | we shall/will have been draughting |
you will have been draughting | you will have been draughting |
he/she/it will have been draughting | they will have been draughting |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would draught | we should/would draught |
you would draught | you would draught |
he/she/it would draught | they would draught |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be draughting | we should/would be draughting |
you would be draughting | you would be draughting |
he/she/it would be draughting | they would be draughting |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have draughted | we should/would have draughted |
you would have draughted | you would have draughted |
he/she/it would have draughted | they would have draughted |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been draughting | we should/would have been draughting |
you would have been draughting | you would have been draughting |
he/she/it would have been draughting | they would have been draughting |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am draughted | we are draughted |
you are draughted | you are draughted |
he/she/it is draughted | they are draughted |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being draughted | we are being draughted |
you are being draughted | you are being draughted |
he/she/it is being draughted | they are being draughted |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been draughted | we have been draughted |
you have been draughted | you have been draughted |
he/she/it has been draughted | they have been draughted |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was draughted | we were draughted |
you were draughted | you were draughted |
he/she/it was draughted | they were draughted |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being draughted | we were being draughted |
you were being draughted | you were being draughted |
he/she/it was being draughted | they were being draughted |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been draughted | we had been draughted |
you had been draughted | you had been draughted |
he/she/it had been draughted | they had been draughted |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be draughted | we shall/will be draughted |
you will be draughted | you will be draughted |
he/she/it will be draughted | they will be draughted |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been draughted | we shall/will have been draughted |
you will have been draughted | you will have been draughted |
he/she/it will have been draughted | they will have been draughted |