Ejemplos de los textos
He saw the outline of his brother’s head against the pillow in the double bed, but he could not see whether Aron slept.Увидел очертание головы брата на подушке в широкой кровати, но слит ли брат, разглядеть не смог.Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от ЭдемаНа восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989East Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
From what Banks could see at a cursory glance, it looked as if both sides of the double bed had been slept on, but Nick might have been a restless sleeper.Бросив взгляд, Бэнкс заключил, что на обеих половинах двуспальной кровати ночевали, но, может быть, этот Ник просто ворочался во сне, как медведь?Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердцеРастерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство ИностранкаPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
It is comfortable enough for up to five persons: the bedroom is furnished with large double bed, the living-room - with folding divan.В квартире могут с комфортом разместиться до пяти человек: в спальне стоит просторная двуспальная кровать, в гостиной - раскладывающийся двуспальный диван.© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.comhttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008
It consists of a spacious bedroom equipped, with one double bed or two separate beds, and a bathroom.Полулюкс состоит из просторной спальни, оснащенной одной двуспальной или двумя отдельными кроватями, и ванной комнаты.© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com© 2003-2009 Optima Tourshttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.comhttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008
He sleeps well, as if he has slipped off his body with its troubles and left it lying on the other double bed.Спится ему хорошо, как будто он выскользнул из своего тела со всеми его недомоганиями и оставил его лежать на той, второй пустой кровати.Updike, John / Rabbit At RestАпдайк, Джон / Кролик успокоилсяКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990Rabbit At RestUpdike, John© 1990 by John Updike
"Got a room and a big double bed," Friday said excitedly, suddenly high.– Снял номер экстра-класс , – выпалил Пятница. Он вдруг словно опьянел.Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
двухспальная кровать
Traducción agregada por katyasyzonenko@rambler.ru