sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios
El diccionario inglés-ruso de Derecho- Reflects the legal terminology of Great Britain and the USA and contains about 50,000 terms and term combinations:
- - international, private and public law,
- - state law,
- - administrative law,
- - criminal law,
- - civil law,
- - commercial law,
- - courts,
- - patents,
- - copyright.
- Reflects the legal terminology of Great Britain and the USA and contains about 50,000 terms and term combinations:
- - international, private and public law,
- - state law,
- - administrative law,
- - criminal law,
- - civil law,
- - commercial law,
- - courts,
- - patents,
- - copyright.
dos
приданое (штат Луизиана)
LingvoUniversal (En-Ru)
DOS
сокр. от Department of State
Государственный департамент (Министерство иностранных дел в США)
сокр. от disk operating system
дисковая операционная система, ДОС
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
The same group of soldiers invaded the "Centro dos Multatos" in Sao Sebastiao do Ttocantins and attacked several women.Эта же группа солдат ворвалась в центр "Centro dos Multatos" в Сан-Себастьян-де-Токантинсе и совершила нападение на нескольких женщин.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.03.2011
COMMEND the Government and the people of Angola, and in particular, H.E. President JOSE EDUARDO dos SANTOS for the spirit of national reconciliation and magnanimity they have demonstrated and ENCOURAGE them to continue in this spirit;выражаем признательность правительству и народу Анголы, и в частности Его Превосходительству президенту Жозе Эдуарду душ Сантушу, за проявленный ими дух национального примирения и великодушия и призываем их и впредь действовать в этом же духе;© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
Bobi Anne had been big on ‘the thing to do” and had compiled a huge list of dos and don’ts – you’d think she had been a magazine editor in a former life.Боби Энн была просто помешана на том, что принято и что не принято, и составляла целые списки того и другого; можно было подумать, что в прошлой жизни она была редактором модного журнала.De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010The Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la Cruz
They use a DOS window and it is there.Можно открыть окно командной строки DOS и обнаружить в нем этот каталог.Kyte, Tom / Expert One-on-One OracleКайт, Том / Oracle для профессионаловOracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002Expert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002
But what could we do, anyway?Но что мы можем поделать?Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / ШрамШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China MievilleThe ScarMieville, China© 2002 by China Mieville
You don't suppose I am fibbing, do you?Уж не думаете ли вы, что я вам всё наврал?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
“Why do you ask?”- Почему ты спрашиваешь?Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
'Why what harm can it do?' urged the other.— Да кому это может повредить? — не унимался тот.Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
'Write home, Mr Smith, and say that the Government welcomes all progressive projects and will do all it can.'— Напишите домой, мистер Смит, и скажите им, что наше правительство приветствует все прогрессивные начинания и сделает все, что в его силах.Greene, Henry Graham / The ComediansГрин, Генри Грэм / КомедиантыКомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985The ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966
According to the information received, many migrant holding centres are overcrowded and conditions of detention do not respect international norms, standards and principles, and at times amount to inhumane or degrading treatment.Согласно полученной информации, многие центры для содержания мигрантов перенасыщенны, а условия задержания не соответствуют международным нормам, стандартам и принципам, а порой и равносильны негуманному или унизительному обращению.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010
"But do you mean to say that the prince knows of your love?" I interrupted in surprise.- Да разве князь, - прервал я ее с удивлением, - про вашу любовь знает?Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
I don't want anything to do with this."Мне ничего от тебя не нужно.Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009Working for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith Saintcrow
Taking so much interest in you as you may perceive I do, I am not without my object, and you shall know it in good time.Если же я вами так интересуюсь, то у меня, на наш счет, есть даже некоторая цель; впоследствии вы ее узнаете.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
It's easy to do; just find the object wherever it exists within the various tabs, and then click and drag it to the Favorites group.Сделать это весьма просто. Надо лишь найти объект в какой-либо вкладке, подвести к нему указатель мыши и, удерживая нажатой левую клавишу, перетащить его в группу Избранное.Bluttman, Ken / Access HacksБлюттман, Кен / Access трюкиAccess трюкиБлюттман, Кен©2005 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2006© Издание на русском языке, оформление ЗАО Издательский дом «Питер», 2006Access HacksBluttman, Ken© 2005 O'Reilly Media. Inc.
'There, that'll do, that'll do, Sofron; I know you're eager in my service....– Ну, хорошо, хорошо, Софрон, знаю, ты мне усердный слуга…Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Añadir a mi diccionario
dos
приданое
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
dos error level
DOS-уровень ошибки
dos and don'ts
то и другое
DOS area
область файлов DOS
DoS attack
атака с целью нарушения нормального обслуживания пользователей
DOS box
окно эмуляции DOS
DOS call
вызов функции DOS
DOS device
устройство в среде DOS
DOS environment
операционная среда DOS
DOS extender
расширитель DOS
DOS memory
основная память
DOS memory
память DOS
DOS mode
режим DOS
DOS partition
раздел DOS
DOS prompt
подсказка DOS
DOS shell
программная оболочка операционной системы
Forma de la palabra
Do
noun
Singular | Plural | |
Common case | Do | *Dos |
Possessive case | Do's | *Dos' |
DOS
noun, singular
Singular | |
Common case | DOS |
Possessive case | DOS', DOS's |
DoS
noun
Singular | Plural | |
Common case | DoS | DoS |
Possessive case | DoS's | DoS' |