El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
do
[duː] (полная форма); [du], [də], [d] (редуцированные формы) брит. / амер.
гл.; прош. вр. did; прич. прош. вр. done
делать, выполнять
выполнять, осуществлять, исполнять
поступать, делать
уст. совершать (грех, преступление)
создавать, творить
разг. обманывать, надувать
убирать, чистить, приводить в порядок
(do for) убираться в доме и готовить еду (для кого-л.), вести хозяйство (в чьём-л. доме)
готовить, жарить, тушить
устраивать, приготовлять, организовывать
приводить в порядок (лицо, волосы), украшать
заниматься (какой-л. деятельностью или делом)
решать (задачи)
играть, исполнять (роль)
разг. изображать (кого-л.); подражать (кому-л.); пародировать (кого-л.)
истощать, изнурять
избивать; убивать; уничтожать
проходить, проезжать (определённое расстояние); достигать (какого-л. места)
разг. осматривать (достопримечательности); посещать (в качестве туристов)
разг. отбывать (тюремное наказание)
разг. обвинять, осуждать
разг. хорошо принимать, угощать, обслуживать
австрал.; новозел.; разг. полностью истратить, просадить
преим. амер.; нарк. принимать (наркотики), курить (марихуану)
(do into) переводить (на другой язык)
обходиться, довольствоваться
эвф. иметь половые сношения
процветать, преуспевать
подходить, годиться; удовлетворять требованиям; быть достаточным
причинять (ущерб, вред и т. п.)
приносить (пользу и т. п.)
воздавать (должное, справедливость)
оказывать (услугу)
(be / have done) заканчивать
[duː] (полная форма); [du], [də], [d] (редуцированные формы) брит. / амер.
сущ.
разг. вечеринка; мероприятие
преим. брит.; разг.
мошенничество, обман, жульничество
бой
разг.; эвф. фекалии, экскременты
австрал.; новозел.; разг. успех
= hairdo
диал. суета, суматоха
уст. долг; дело
[duː] (полная форма); [du], [də], [d] (редуцированные формы) брит. / амер.
гл.; прош. вр. did
вспомогательный глагол; образует отрицательные и вопросительные формы настоящего неопределённого и прошедшего неопределённого времени, а также отрицательные формы повелительного наклонения
употребляется для усиления значения действия
употребляется вместо другого глагола в настоящем и прошедшем неопределённом времени во избежание повторения этого глагола
[dəu]
= doh
сокр. от ditto
то же самое
Physics (En-Ru)
do
делать
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
To be a successful trader, you do not have to forecast the future.Для успеха в биржевой игре не обязательно прогнозировать.Elder, Alexander / Trading for a LivingЭлдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001Trading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander Elder
This example also shows that the closes do not have to be identical in order to make the pattern valid.Данный пример также показывает, что сигнал разворота остается действенным и в том случае, если цены закрытия не являются равными.Nison, Steve / Japanese Candlestick Charting TechniquesНисон, Стив / Японские свечи: графический анализ финансовых рынковЯпонские свечи: графический анализ финансовых рынковНисон, Стив© 1991 by Steve Nison© OOO «Диаграмма», 1997Japanese Candlestick Charting TechniquesNison, Steve© 1991 by Steve Nison
Y o u do not have to be a rocket scientist to design a winning trading method.Планировать успешную игру - не ракету запускать.Elder, Alexander / Trading for a LivingЭлдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001Trading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander Elder
But of course we do not have to think of the animals as making the calculations consciously.Но, разумеется, мы далеки от мысли, что животные сознательно производят какие-то расчеты.Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный генЭгоистичный генДокинз, РичардThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989
If health care communities take an approach based on PC and Web technologies, such capabilities do not have to be outrageously expensive.Если медицинские учреждения решатся перейти на ПК и веб-технологии, это не должно обойтись им чересчур дорого, и вот почему.Gates, Bill / Business @ the Speed of ThoughtГейтс, Билл / Бизнес со скоростью мыслиБизнес со скоростью мыслиГейтс, Билл© 2001 Корпорация MicrosoftBusiness @ the Speed of ThoughtGates, Bill© 1999 by William H. Gates, III
You do not have to accept the default connection it creates.Однако вы вовсе не обязаны использовать именно это соединение.Cantu, Marco / Mastering Delphi 7Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловDelphi 7: для профессионаловКэнту, М.© 2003 SYBEX Inc© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004Mastering Delphi 7Cantu, Marco© 2003 SYBEX Inc
It would be a good idea to mark any such temporaries, so we do not have to consider all temporaries live.Такие временные переменные стоит помечать соответствующим образом, иначе нам придется рассматривать все временные переменные как "живые".Aho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey / Compilers: Principles, Techniques, and ToolsАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави / Компиляторы: принципы, технологии, инструментыКомпиляторы: принципы, технологии, инструментыАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави© Addison-Wesley Publishing Company, Inc., 1985© 2001© Издательский дом "Вильямс", 2001Compilers: Principles, Techniques, and ToolsAho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey© 2001 by PEARSON EDUCATION NORTH ASIA LIMITED and PEOPLE'S POSTS & TELECOMMUNICATIONS PUBLISHING HOUSE© 1986
Teachers do not have to read the whole book to be able to use it in their work. They can only read sections that interest them the most.Для проведения занятий учителю не нужно изучать всю книгу – достаточно сделать акцент на теме, представляющей интерес.© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 22.08.2007
However, the antenna polarizations do not have to be identical since, in general, the interferometer system will respond to some combination of components of the source intensity determined by the antenna polarizations.Однако поляризации антенн не должны быть идентичны, поскольку, в общем случае, интерферометрическая система откликается на некоторую комбинацию компонент интенсивности источника, определяемую поляризациями антенн.Thompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W. / Interferometry and Synthesis in Radio AstronomyТомпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У. / Интерферометрия и синтез в радиоастрономииИнтерферометрия и синтез в радиоастрономииТомпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У.© John Wiley & Sons, Inc., 2001© ФИЗМАТЛИТ, 2003Interferometry and Synthesis in Radio AstronomyThompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W.© 2001 by John Wiley & Sons, Inc.© 2004 WILEY-VCH Verlag GmbH & Co. KGaA, Weinheim
Many other firms restrict dividends so that they do not have to issue shares.Собственно, многие другие фирмы так и поступают: ограничивают размер дивидендов, уходя от необходимости эмитировать акции.Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовПринципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004Principles of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003
That is, the small black days that are between the two long white days do not have to be within the range of the first white day.То есть маленькие черные дни, находящиеся между двумя длинными белыми днями, необязательно должны попадать внутрь диапазона первого белого дня.Morris, Gregory L. / Candlestick Charting ExplainedМоррис, Грегори Л. / Японские свечи: метод анализа акций и фьючерсов, проверенныйЯпонские свечи: метод анализа акций и фьючерсов, проверенныйМоррис, Грегори Л.© Gregory L. Morris, 1995© Альпина Паблишер — перевод на русский язык, оформление, 2001Candlestick Charting ExplainedMorris, Gregory L.© 1992, 1995, 2006 by Gregory L. Morris
We do not have to look for conventional biological survival values of traits like religion, music, and ritual dancing, though these may also be present.Нам нет нужды заниматься поисками обычных биологических ценностей, определяющих выживание таких вещей, как религия, музыка и ритуальные танцы, хотя они, возможно, и существуют.Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный генЭгоистичный генДокинз, РичардThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989
By default, named ranges are absolute, but you do not have to leave them this way.По умолчанию именованные диапазоны — абсолютные, но вы можете исправить это.Hawley, David,Hawley, Raina / Excel Hacks™Холи, Дэвид,Холи, Рэина / Excel. ТрюкиExcel. ТрюкиХоли, Дэвид,Холи, Рэина© 2004 O’Reilly Media, Inc.© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005Excel Hacks™Hawley, David,Hawley, Raina© 2007 O’Reilly Media, Inc.
We do not have to call people who keep dropping money in the markets losers because they do get something in return.Тех, кто снова и снова проигрывает, не совсем верно называть неудачниками, потому что они что-то получают взамен.Elder, Alexander / Come into My Trading RoomЭлдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003Come into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander Elder
The main advantage of a CDMA system is that all the participants can share the full spectrum of the resource asynchronously; that is, the transition times of the different users' symbols do not have to coincide.Основное преимущество такой системы связи — возможность асинхронной передачи данных по всему диапазону различными пользователями. Другими словами, моменты переходов в символах различных пользователей не должны совпадать.Sklar, Bernard / Digital Communications: Fundamentals and ApplicationsСкляр, Бернард / Цифровая связь. Теоретические основы и практическое применениеЦифровая связь. Теоретические основы и практическое применениеСкляр, Бернард© Издательский дом "Вильямc", 2003© Prentice Hall PTR, 2001Digital Communications: Fundamentals and ApplicationsSklar, Bernard
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!