about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 9 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

direction

[dɪ'rekʃ(ə)n] , [daɪ-] брит. / амер.

сущ.

  1. направление

  2. область, сфера

  3. руководство, управление

  4. дирекция, правление, руководящая группа людей

  5. (directions) указания, инструкции, распоряжения, директивы

  6. адрес (на письме)

  7. амер. юр. адрес и наименование суда, куда направляется жалоба или иск

  8. указание, как пройти куда-л.

  9. театр. постановка (процесс), режиссура

  10. дирижирование; искусство, мастерство дирижирования

  11. астрол. расчёт времени и места важных событий в жизни человека при составлении гороскопа

Law (En-Ru)

direction

  1. руководство, управление

  2. дирекция; правление

  3. указание; инструкция; распоряжение; наставление

  4. напутствие присяжным

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

At last, as she was going into the next room to pour out tea, she involuntarily turned her head in his direction.
Наконец, переходя в залу наливать чай, она невольно поворотила голову в его сторону.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
His chin fell upon his breast, while his eyes rolled wildly from under his knit brows, in every direction, upon those who hemmed him in. He urged his way steadily and perseveringly.
Опустив подбородок на грудь и нахмурившись, он бросал яростные взгляды на теснивших его со всех сторон прохожих, упорно пробивая себе дорогу в толпе.
Poe, Edgar Allan / The Man of the CrowdПо, Эдгар Аллан / Человек толпы
Человек толпы
По, Эдгар Аллан
© Издательство "Правда", 1979
The Man of the Crowd
Poe, Edgar Allan
© Wordsworth Editions 2004
FIG. 4 shows a functional diagram of a unit for computing the time difference between ultrasonic signal transmission in and counter the direction of the flow of the controlled medium in the pipeline;
$44 представлена функциональная схема узла вычисления разности времени прохождения ультразвуковых сигналов по потоку и против потока контролируемой среды в трубопроводе;
The object of the invention is also attained due to the fact that the surfaces of the massaging elements opposite to the extension direction of the corresponding cleaning element are wave-shaped.
Поставленная задача решается и тем, что поверхности массирующих элементов, противоположные направлению расширения соответствующего очищающего элемента, выполнены волнообразными.
For a few minutes the struggle was intensely critical; for while they still slacked out the tightened line in one direction, and still plied their oars in another, the contending strain threatened to take them under.
Несколько мгновений судьба их висела на волоске, они еще послабляли натянувшийся линь, одновременно изо всех сил работая веслами, и обе эти соперничающие силы, казалось, вот-вот утянут их под воду.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
At last, however, it was done; and, concealing the bandbox in his smock, the gardener beckoned to Harry and preceded him in the direction of the house.
Наконец все было сделано. Прикрыв картонку полой блузы, садовник поманил Гарри и направился к дому.
Stevenson, Robert Louis / The Suicide ClubСтивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийц
Клуб самоубийц
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
The Suicide Club
Stevenson, Robert Louis
© 2000 by Dover Publications. Inc.
A figure dressed in a blue parka waved an arm in their direction, encouraging them forward.
Один из обитателей станции, одетый в синюю парку, махал им рукой.
Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
In the fifth figure, when my partner had to leave me for the other side and I, counting the beats, was getting ready to dance my solo, she pursed her lips gravely and looked in another direction; but her fears for me were groundless.
В пятой фигуре, когда моя дама перебежала от меня на другую сторону и когда я, выжидая такт, приготовлялся делать соло, Сонечка серьезно сложила губки и стала смотреть в сторону.
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
She put it down carefully instead, smiling apologetically at the astonished Japanese couple (the man still had his arm around his wife), and hurried across the lobby in the direction of the little shop.
Поэтому она осторожно положила вспыхивающую штуковину на пол, одарила изумленную японскую пару (мужчина все еще обнимал жену за талию) извиняющейся улыбкой и поспешила через вестибюль к маленькому сувенирному магазинчику.
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Suddenly she saw Svidrigailov coming quickly from the direction of the Hay Market.
Вдруг она заметила поспешно подходящего со стороны Сенной Свидригайлова.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
After those gripping jaws 6 and 7 are slightly brought apart and clamping plates 19 and 20 are taken out from gripping jaws moving the handle 36 in a proximal direction lengthways opening 38, available in the body 1.
После этого губки 6 и 7 слегка разводят и прижимные пластины 19 и 20 удаляют из губок перемещая рукоятку 36 в проксимальном направлении вдоль прорези 38, выполненной в стенке корпуса 1.
Pulley 21 is connected with pulleys 23 of direction rudders 14 mounted at the cut of the nozzle.
Шкив 21 связан со шкивами 23 рулей направления 14, установленных на срезе сопла.
Crossing himself with a rapid and accustomed gesture, and at once smiling, he turned resolutely in the direction of his terrible lady.
Перекрестив себя привычным и спешным крестом и сейчас же чему-то улыбнувшись, он твердо направился к своей страшной даме.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
A liquid is injected through a spray nozzle at an angle of 90° to the gas flow direction.
Струю жидкости подают через распыляющее сопло под углом 90 градусов к потоку газа.
There is a lack of overall direction to my work.
В моей работе наблюдается отсутствие общего направления.
Caunt, John / Organise YourselfКаунт, Джон / Организуй себя
Организуй себя
Каунт, Джон
© John Caunt, 2000
© Перевод на русский язык, И.В. Бронский, 2003
© Издательский дом «Нева», 2003
Organise Yourself
Caunt, John
© John Caunt, 2000, 2006

Añadir a mi diccionario

direction1/34
dɪ'rekʃ(ə)n; daɪ-SustantivoнаправлениеEjemplos

opposite direction — противоположное направление
right direction — правильное направление
wrong direction — неправильное направление
The trout were darting about in all directions. — Форель носилась туда-сюда.
Tell me in what direction to look. — Скажи мне, куда смотреть.
And he nodded his head in my directon carelessly. — И он небрежно кивнул головой в мою сторону.

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    направление

    Traducción agregada por Mariia M.
    Plata ru-en
    0
  2. 2.

    1) направление

    2) область, сфера

    3) руководство, управление

    4) дирекция, правление, руководящая группа людей

    Traducción agregada por Діна Нагорна
    0

Expresiones

acoustic direction finding
звуковая пеленгация
advance direction sign
указатель направления движения
airborne direction finder
самолетный пеленгатор
airborne direction finding equipment
бортовая радиопеленгаторная аппаратура
airborne radio direction finder
бортовой радиопеленгатор
allowable direction
допустимое направление
anti-direction finding
защита от пеленгации
anti-direction-finding
антипеленгационный
approach direction
направление захода на посадку
arbitrary direction
независимое направление
arbitrary direction
произвольное направление
asymptotic direction
асимптотическое направление
attainable direction
достижимое направление
aural-null direction finder
радиопеленгатор по нулю звука
automatic direction finder
автоматический пеленгатор

Forma de la palabra

direction

noun
SingularPlural
Common casedirectiondirections
Possessive casedirection'sdirections'