about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

dawn

[dɔːn] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. рассвет, утренняя заря

    2. книжн. начало, исток; начальная стадия

  2. гл.

    1. (рас)светать, заниматься (о рассвете)

    2. книжн. начинаться; проявляться; зарождаться

    3. осенять; приходить в голову; приходить на ум; доходить до сознания

Physics (En-Ru)

dawn

рассвет, утренние сумерки

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

It was the main meal of his day; and he had had nothing since breakfast, shortly after dawn on this icy morning.
Обед же для Брайена означал обильную пищу, а у него ничего не было во рту с самого завтрака, и то преждевременного – этим холодным утром, на рассвете.
Dickson, Gordon / The Dragon And The DjinnДиксон, Гордон / Дракон и Джинн
Дракон и Джинн
Диксон, Гордон
The Dragon And The Djinn
Dickson, Gordon
Before me was the glittering desolation of the sea, the awful solitude upon which I had already suffered so much, behind me the island, hushed under the dawn, its Beast People silent and unseen.
Передо мной расстилался сверкающий простор океана, где я страдал от ужасного одиночества, позади в лучах рассвета лежал молчаливый остров, населенный зверо-людьми, теперь безмолвными и невидимыми.
Wells, Herbert George / The Island of Doctor MoreauУэллс, Герберт / Остров доктора Моро
Остров доктора Моро
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
The Island of Doctor Moreau
Wells, Herbert George
© by Stone and Kimball MDCCCXCVI
Towards dawn he dozed.
К рассвету он вздремнул.
Wells, Herbert George / The war in the airУэллс, Герберт / Война в воздухе
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
"At any rate, it should be over by dawn," he said.
— В любом случае, к рассвету все закончится.
Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серые
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Brin's eyes strayed upward along the ragged line of the peaks, upward thousands of feet to where the mountain wall cut its jagged edge against the golden dawn sky.
Брин обвела взглядом угрюмые горы, тысячи футов голого камня; острые пики, точно черные когти, вонзались в золотистое рассветное небо.
Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь Шаннары
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
The east was reddening, embarrassed with dawn, and the mist lifting as Rod rode into the beggars” camp to waken them.
Восток заалел, залившись краской рассвета, и туман уже начал рассеиваться, когда Род въехал в лагерь нищих, чтобы разбудить их.
Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневоле
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
It hadn't let up when dawn struggled to cross the world's palm with silver, and it continued on through the day's march.
Он не кончился с наступлением зари, которая посеребрила ладони мира, и продолжался весь день тяжелого похода.
Zelazny, Roger / Nine Princes in AmberЖелязны, Роджер / Девять принцев Эмбера
Девять принцев Эмбера
Желязны, Роджер
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
© 1970 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Nine Princes in Amber
Zelazny, Roger
© 1970 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Some had their eyes on their feet and a weary slump to their shoulders, early as it was; others had their gaze fixed on something out of sight ahead, something toward the dawn.
Кое-кто уперся взглядом в землю, себе под ноги, опустив усталые плечи, несмотря на ранний час, у других глаза смотрели куда-то вдаль, на что-то в стороне разгорающейся утренней зари.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
"By five I drew up at the Ekshaisky inn. I waited there till dawn, and soon after six I was off, and at the old merchant Trepalaf's.
В пятом часу я в Екшайске, на постоялом дворе; переждал до рассвета, и только до рассвета; в седьмом часу у Трепалова.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
At dawn on the following day, we were led to the edge of a very precipitous chasm, by which we were to descend the precipice, and gain the plain two thousand and more feet below.
На рассвете следующего дня паши проводники доставили нас к месту, откуда начинался крутой спуск к пустыне, с высоты не менее двух тысяч футов.
Haggard, Henry Rider / King Solomon's MinesХаггард, Генри Райдер / Копи царя Соломона
Копи царя Соломона
Хаггард, Генри Райдер
© Н. Маркович, пер. с англ., 2009
© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
King Solomon's Mines
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
I was promised now and pledged, and I hardened my heart against this impossible dawn.
Но я был связан теперь другими обязательствами и обещаниями и сдерживал себя, наблюдая за этим запоздалым пробуждением ее чувства.
Wells, Herbert George / Tono-BungayУэллс, Герберт / Тоно Бенге
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
And as for the fuss they're making now about the 'dawn' of some sort of public opinion, has it so suddenly dropped from heaven without any warning?
И что они там развозились теперь каким-то "зародившимся" у нас общественным мнением, - так вдруг, ни с того ни с сего, с неба соскочило?
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
I looked all around for Helen without calling out, because I knew she liked to rise early and might be sitting deep in thought on one of the benches, waiting for dawn.
Я искал Элен молча, не окликал ее, потому что знал, что она любит вставать рано и, может быть, сидит где-нибудь на скамейке, глубоко задумавшись, ожидая восхода.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Tomorrow we'll be up before dawn and rolling at first light-make as many kilometers as possible before it gets too bloody hot.
Завтра мы подымемся до рассвета и с первыми лучами солнца отправимся в путь, чтобы пройти как можно больше, прежде чем станет чертовски жарко.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
With the early dawn they found themselves in a black ravine, with others sloping away from it on either side, and the bare brown crags rising in long bleak terraces all round them.
На рассвете они очутились в мрачной теснине - во все стороны от нее тянулись такие же узкие коридоры, а над головами ратников вздымались огромными уступами темные голые скалы.
Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отряд
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar

Añadir a mi diccionario

dawn1/10
dɔːnSustantivoрассвет; утренняя заряEjemplos

at dawn — на рассвете
from dawn to dusk — от рассвета до заката
I was up at the first streak of dawn / at the crack of dawn / at the break of dawn. — Я встал, едва забрезжил рассвет.

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

dawn chorus
пение птиц на рассвете
dawn chorus
сигнал на побудку
dawn chorus
утренний хор
dawn raid
"рейд на рассвете"
dawn raid
облава на рассвете
dawn raid
утренний налет
peep of dawn
рассвет
begin to dawn / appear / gleam
забрезжить
before dawn / daybreak
затемно
heralding dawn
предрассветный
preceding dawn
предрассветный
at dawn
предутренний
dawn patrolling
подъем до сигнала побудки
dawn patrolling
утренний дозор
crack of dawn
на рассвете

Forma de la palabra

dawn

noun
SingularPlural
Common casedawndawns
Possessive casedawn'sdawns'

dawn

verb
Basic forms
Pastdawned
Imperativedawn
Present Participle (Participle I)dawning
Past Participle (Participle II)dawned
Present Indefinite, Active Voice
I dawnwe dawn
you dawnyou dawn
he/she/it dawnsthey dawn
Present Continuous, Active Voice
I am dawningwe are dawning
you are dawningyou are dawning
he/she/it is dawningthey are dawning
Present Perfect, Active Voice
I have dawnedwe have dawned
you have dawnedyou have dawned
he/she/it has dawnedthey have dawned
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been dawningwe have been dawning
you have been dawningyou have been dawning
he/she/it has been dawningthey have been dawning
Past Indefinite, Active Voice
I dawnedwe dawned
you dawnedyou dawned
he/she/it dawnedthey dawned
Past Continuous, Active Voice
I was dawningwe were dawning
you were dawningyou were dawning
he/she/it was dawningthey were dawning
Past Perfect, Active Voice
I had dawnedwe had dawned
you had dawnedyou had dawned
he/she/it had dawnedthey had dawned
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been dawningwe had been dawning
you had been dawningyou had been dawning
he/she/it had been dawningthey had been dawning
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will dawnwe shall/will dawn
you will dawnyou will dawn
he/she/it will dawnthey will dawn
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be dawningwe shall/will be dawning
you will be dawningyou will be dawning
he/she/it will be dawningthey will be dawning
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have dawnedwe shall/will have dawned
you will have dawnedyou will have dawned
he/she/it will have dawnedthey will have dawned
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been dawningwe shall/will have been dawning
you will have been dawningyou will have been dawning
he/she/it will have been dawningthey will have been dawning
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would dawnwe should/would dawn
you would dawnyou would dawn
he/she/it would dawnthey would dawn
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be dawningwe should/would be dawning
you would be dawningyou would be dawning
he/she/it would be dawningthey would be dawning
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have dawnedwe should/would have dawned
you would have dawnedyou would have dawned
he/she/it would have dawnedthey would have dawned
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been dawningwe should/would have been dawning
you would have been dawningyou would have been dawning
he/she/it would have been dawningthey would have been dawning
Present Indefinite, Passive Voice
I am dawnedwe are dawned
you are dawnedyou are dawned
he/she/it is dawnedthey are dawned
Present Continuous, Passive Voice
I am being dawnedwe are being dawned
you are being dawnedyou are being dawned
he/she/it is being dawnedthey are being dawned
Present Perfect, Passive Voice
I have been dawnedwe have been dawned
you have been dawnedyou have been dawned
he/she/it has been dawnedthey have been dawned
Past Indefinite, Passive Voice
I was dawnedwe were dawned
you were dawnedyou were dawned
he/she/it was dawnedthey were dawned
Past Continuous, Passive Voice
I was being dawnedwe were being dawned
you were being dawnedyou were being dawned
he/she/it was being dawnedthey were being dawned
Past Perfect, Passive Voice
I had been dawnedwe had been dawned
you had been dawnedyou had been dawned
he/she/it had been dawnedthey had been dawned
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be dawnedwe shall/will be dawned
you will be dawnedyou will be dawned
he/she/it will be dawnedthey will be dawned
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been dawnedwe shall/will have been dawned
you will have been dawnedyou will have been dawned
he/she/it will have been dawnedthey will have been dawned