about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario inglés-ruso de ciencias informáticas
  • dicts.lingvocomputer_en_ru.description

curses

обязательные или вынужденные действия

Ejemplos de los textos

And even now, when I will allow we have a good bit laid by and are not so badly off"- here Thorin stroked the gold chain round his neck-"we still mean to get it back, and to bring our curses home to Smaug-if we can.
И даже сейчас, когда, признаюсь, мы отложили кое-что про черный день и уже не терпим нужды (тут Торин погладил золотую цепь, висевшую у него на шее), мы все еще полны решимости вернуть их обратно и отомстить Смогу, если удастся.
Tolkien, John Ronald Reuel / HobbitТолкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратно
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Here and there they rushed with wild screams and curses, diving under the sail, crouching behind booms, huddling into corners like rabbits when the ferrets are upon them, as helpless and as hopeless.
То там, то здесь они с яростными криками и проклятиями ныряли под парус, приседали, забивались в угол, словно кролики, когда на них охотятся хорьки, - так же беспомощно и без надежды на спасение.
Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отряд
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Doesn't he care about the curses?"
И не боится проклятий?
Saintcrow, Lilith / Saint City SinnersСэйнткроу, Лилит / Грешники Святого города
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
With fatal curses towards these Christians.
Жестоко проклиная христиан.
Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / Айвенго
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Yvanhoe
Scott, Walter
Oh, curses on this house!"
О, проклятие, проклятие дому сему!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Jezal lurched to his feet and jogged toward the archway at the far side of the courtyard, muttering curses.
Джезаль, шатаясь, поднялся и припустил рысцой к арке в дальнем конце двора, бормоча проклятия.
Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железо
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
The bitterness, the misery, the curses, the tears hidden from all the world, for you are not a Marfa Petrovna.
Скорби-то сколько, грусти, проклятий, слез-то, скрываемых ото всех, сколько, потому что не Марфа же вы Петровна?
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
They at their gory business had already seen him, they shook their reeking fists and uttered curses—soundlessly, most vilely, with the last obscenity, and in the dialect of Hans Castorp’s native Hamburg.
За гнусной, страшной своей работой они заметили его и стали потрясать окровавленными кулаками, ругаться безгласно, но грязно и бесстыдно, да еще на простонародном наречии родины Ганса Касторпа.
Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гора
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
One of the soldiers chose that unfortunate moment to take a step forward, jabbing at the air with his spear, and the woman snarled and spat again, shouting more unintelligible curses.
Один из солдат выбрал весьма неудачный момент, чтобы сделать шаг вперед со своим копьем наперевес, и женщина снова зарычала и сплюнула на землю, выкрикивая нечленораздельные ругательства.
Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железо
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Dreams were particularly sweet and vivid after a spell of dissipation; they came with remorse and with tears, with curses and transports.
Мечты особенно слаще и сильнее приходили ко мне после развратика, приходили с раскаянием и слезами, с проклятиями и восторгами.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
The river between towns was heavily travelled. There seemed to be no organized pattern to the traffic, and the boats occasionally bumped into each other. Such incidents were usually accompanied by an exchange of curses and insults.
По реке между ним и Дабоуром сновало множество суденышек, движение было не особенно организованно, и лодки то и дело сталкивались, и тогда над рекой повисали истошные вопли и ругань матросов.
Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный трон
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Time after time, Drizzt had approached a village only to be put out behind a wall of harsh words, curses, and drawn weapons.
Время от времени Дзирт решался подойти к какому-нибудь селению, где от него отгораживались стеной резких слов, проклятий и обнаженных мечей.
Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / Воин
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
I got down into the canoe, while the Dutchman, standing upon the deck, loaded me with all the curses and injurious terms his language could afford.
Когда я спускался в челнок, голландец, стоя на палубе, покрывал меня всеми проклятиями и ругательствами, какие только существуют на его языке.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Will Esmond, whose language was always rich in blasphemies, employed his very strongest curses in speaking of his cousin's behaviour, and expressed his delight that the confounded young Mohock was cutting his own throat.
Уилл Эсмонд, чей язык никогда не был скуп на богохульства, употребил самые крепкие словечки, обсуждая поступок кузена, и выразил удовлетворение по поводу того, что проклятый виргинец сам вырыл себе яму.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
A strange desire you have to shower benefits on a man who... curses them, who feels them a burden in fact!
И что за охота благодетельствовать тем, которые... плюют на это? Тем, наконец, которым это серьезно тяжело выносить?
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media

Añadir a mi diccionario

curses
обязательные или вынужденные действия

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    1.проклятия или бранные слова

    2.обязательные вынужденные действия

    3. набор комп.программ для управления курсором

    Traducción agregada por Елена 🌻
    Plata en-ru
    2
  2. 2.

    проклятие

    Traducción agregada por ushanov.dmitry@gmail.com
    0

Expresiones

curse of dimensionality
"проклятие размерности"
swear / curse like a trooper
материться
put an evil curse
портить
evil curse
порча
to curse
проклинать
thrice cursed
треклятый
curse lines
ходовые линии
I don't care a tinker's curse
мне совершенно наплевать
Well, those who speak know nothing and find out to their cost , like those who curse their luck in too many places, and those who fear are lost
А тот, кто много говорит, на самом деле, ничего не знает, и всё узнаёт по горькому опыту, как те, кто слишком часто проклинает судьбу, и кто боится, что все шансы упущены.
A light purse is a heavy curse
Хуже всех бед, когда денег нет

Forma de la palabra

curse

verb
Basic forms
Pastcursed
Imperativecurse
Present Participle (Participle I)cursing
Past Participle (Participle II)cursed
Present Indefinite, Active Voice
I cursewe curse
you curseyou curse
he/she/it cursesthey curse
Present Continuous, Active Voice
I am cursingwe are cursing
you are cursingyou are cursing
he/she/it is cursingthey are cursing
Present Perfect, Active Voice
I have cursedwe have cursed
you have cursedyou have cursed
he/she/it has cursedthey have cursed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been cursingwe have been cursing
you have been cursingyou have been cursing
he/she/it has been cursingthey have been cursing
Past Indefinite, Active Voice
I cursedwe cursed
you cursedyou cursed
he/she/it cursedthey cursed
Past Continuous, Active Voice
I was cursingwe were cursing
you were cursingyou were cursing
he/she/it was cursingthey were cursing
Past Perfect, Active Voice
I had cursedwe had cursed
you had cursedyou had cursed
he/she/it had cursedthey had cursed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been cursingwe had been cursing
you had been cursingyou had been cursing
he/she/it had been cursingthey had been cursing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will cursewe shall/will curse
you will curseyou will curse
he/she/it will cursethey will curse
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be cursingwe shall/will be cursing
you will be cursingyou will be cursing
he/she/it will be cursingthey will be cursing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have cursedwe shall/will have cursed
you will have cursedyou will have cursed
he/she/it will have cursedthey will have cursed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been cursingwe shall/will have been cursing
you will have been cursingyou will have been cursing
he/she/it will have been cursingthey will have been cursing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would cursewe should/would curse
you would curseyou would curse
he/she/it would cursethey would curse
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be cursingwe should/would be cursing
you would be cursingyou would be cursing
he/she/it would be cursingthey would be cursing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have cursedwe should/would have cursed
you would have cursedyou would have cursed
he/she/it would have cursedthey would have cursed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been cursingwe should/would have been cursing
you would have been cursingyou would have been cursing
he/she/it would have been cursingthey would have been cursing
Present Indefinite, Passive Voice
I am cursedwe are cursed
you are cursedyou are cursed
he/she/it is cursedthey are cursed
Present Continuous, Passive Voice
I am being cursedwe are being cursed
you are being cursedyou are being cursed
he/she/it is being cursedthey are being cursed
Present Perfect, Passive Voice
I have been cursedwe have been cursed
you have been cursedyou have been cursed
he/she/it has been cursedthey have been cursed
Past Indefinite, Passive Voice
I was cursedwe were cursed
you were cursedyou were cursed
he/she/it was cursedthey were cursed
Past Continuous, Passive Voice
I was being cursedwe were being cursed
you were being cursedyou were being cursed
he/she/it was being cursedthey were being cursed
Past Perfect, Passive Voice
I had been cursedwe had been cursed
you had been cursedyou had been cursed
he/she/it had been cursedthey had been cursed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be cursedwe shall/will be cursed
you will be cursedyou will be cursed
he/she/it will be cursedthey will be cursed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been cursedwe shall/will have been cursed
you will have been cursedyou will have been cursed
he/she/it will have been cursedthey will have been cursed

curse

noun
SingularPlural
Common casecursecurses
Possessive casecurse'scurses'