Ejemplos de los textos
We won't stay now, but you'll come over and see us when you can crawl out from under the crush, won't you, Brat?"Нам пора идти. Надеюсь, что ты придешь к нам, Брет, когда немного отдышишься.Tey, Josephine / Brat FarrarТэй, Джозефина / МистификацияМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Brat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. Latham
'The worms crawl in, the worms crawl out, and the pus runs out like shaving cream.'"«Червь заползает, червь выползает, гной вытекает, как мыльная пена».King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
Second, if the central parity or the rate of crawl is out of line with fundamentals, an appropriate modification of the rate of crawl, or a one-time central parity change is advisable.Далее, если центральный паритет или же темп скольжения не соответствует фундаментальным параметрам, то желательна модификация темпа скольжения, или одномоментное изменение центрального паритета.© 2000-2007http://research.by/ 12/13/2011© 2000-2007http://research.by/ 12/13/2011
An endless stream of these things came crawling out of the holes.Казалось, насекомым не будет конца.Мураками, Харуки / Все Божьи дети могут танцеватьMurakami, Haruki / All God's Children Can DanceAll God's Children Can DanceMurakami, Haruki© 2002 by Haruki MurakamiВсе Божьи дети могут танцеватьМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2000© А. Замилов, перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Mikhailoff, supposing that the inquiry was for the commander of the corps, crawled out of his pit, and, taking Praskukhin for the colonel, he stepped up to him with his hand at his visor.Михайлов, полагая, что спрашивают ротного командира, вылез из своей ямочки и, принимая Праскухина за начальника, держа руку у козырька, подошел к нему.Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / SevastopolSevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.Севастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976
There were even some inquisitive fellows who crawled out... a little before seven, in order to see it burst.Находились даже любознательные люди, которые выползали из окопов... незадолго до семи часов, с тем чтобы увидеть взрыв".Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный генЭгоистичный генДокинз, РичардThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989
American Horse, two warriors, five women, and several children crawled out of the cave; the others were dead or too badly wounded to move.Американский Конь, два воина, пять женщин и несколько детей ползком выбрались из пещеры; остальные были либо мертвы, либо слишком тяжело ранены, для того чтобы двинуться с места.Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984Bury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee Brown
The old man crawled out at their approach and still on all-fours accosted Bert and Laurier.При их приближении старик выполз из-под автомобиля и, все еще стоя на четвереньках, заговорил с ними.Wells, Herbert George / The war in the airУэллс, Герберт / Война в воздухеВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Volodya, in company with Viang, who never separated from him by so much as a step, crawled out of the bomb-proof, and ran to the battery.Володя вместе с Влангой, который ни на шаг не отставал от него, вылез из блиндажа и побежал на батарею.Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / SevastopolSevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.Севастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976
Thrusting a stub of a torch ahead of him, Lan crawled out from under the mound and straightened.Из-под холма, вытянув перед собой обломок факела, вылез Лан и встал.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
Before crawling out he had managed to put on his long, frock-tailed coat and his high silk hat. The rest of him was nothing but pajamas and bunions.Прежде чем вылезть, он успел надеть свой длиннополый сюртук и высокий шелковый цилиндр; кроме этого, на нем были только пижама и мозоли.O.Henry / Holding Up a TrainГенри, О. / Налет на поездНалет на поездГенри, О.Holding Up a TrainO.Henry
Hastily he crawled out, with trousers and coat over his undergarments (he had somehow feared to show so much trust in the train as to put on pajamas), and with bare disgusted feet he paddled up to the smoking compartment.Торопливо выполз он в брюках и пальто поверх сорочки (он как-то не осмеливался выказать столько доверия к поезду, чтобы надеть пижаму) и зашагал босыми брезгливыми ногами в курительное отделение.Lewis, Sinclair / ArrowsmithЛьюис, Синклер / ЭрроусмитЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956ArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael Lewis
'Never, messire! ' howled the cat, crawling out with the knight in its paw.— Ни за что, мессир! — заорал кот и в ту же секунду вылез из-под кровати, держа в лапе коня.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
She crawled out after a time, a little figure in a shabby topcoat over her proud new dress.Несколько минут спустя она побрела из церкви - жалкая маленькая фигурка в потертом пальто поверх любовно надетого нового платья.Lewis, Sinclair / Elmer GantryЛьюис, Синклер / Элмер ГентриЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965Elmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael Lewis
"Since I crawled out----"– С тех пор как я выбрался…Wells, Herbert George / The war of the worldsУэллс, Герберт / Война мировВойна мировУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972The war of the worldsWells, Herbert George© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Verbo
- 1.
выползти, появиться
Traducción agregada por —
Expresiones
crawl out of the woodwork
возникать
crawl out of the woodwork
появляться