sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
come together
фраз. гл.
объединиться
помириться, прийти к согласию
сойтись (о мужчине и женщине)
Ejemplos de los textos
I believe that all these people had come together in the agreeable expectation of hearing something particularly interesting, and had notice of it beforehand.Я думаю, что все эти господа действительно собрались тогда в приятной надежде услышать что-нибудь особенно любопытное и собрались предуведомленные.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
'Our trio has come together again,' he began, 'for the last time.- Собралось опять наше трио, - заговорил он, - в последний раз!Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
Eventually, however, the pieces will come together and all of a sudden you’ll realize that you’ve mastered it!Однако со временем разрозненные фрагменты будут собраны в единую картину, и вы поймете, что овладели очень сложной темой!Walkenbach, John / Excel 2002 Power Programming with VBAУокенбах, Джон / Профессиональное программирование на VBA в Excel 2002Профессиональное программирование на VBA в Excel 2002Уокенбах, Джон© Компьютерное изд-во "Диалектика"© 2003 by Dialektika Computer Publishing© 2003 by Wiley Publishing, Inc.Excel 2002 Power Programming with VBAWalkenbach, John© 2001 Hungry Minds, Inc.
Since it was foreordained that he and Beatrice were to come together again, to produce a child named Chrono, Constant was under no compunction to seek and woo her, to send her so much as a get-well card.Раз уж было точно предсказано, что он снова встретится с Беатрисой, чтобы зачать сына по имени Хроно, Констант не собирался увиваться за ней, добиваться ее, — даже открытки с пожеланием доброго здоровья он ей посылать не собирался.Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены ТитанаСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988The Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
"We didn't come together," she said.– Мы пришли порознь, – сказала она.De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небесаПокинутые небесаДе Линт, ЧарльзSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de Lint
We are two beings, and have come together in infinity . . . for the last time in the world.Мы два существа и сошлись в беспредельности... в последний раз в мире.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
It may — and this is far more likely — break up, shatter, only to come together again in weird and novel ways.Вероятнее всего, что она разобьется вдребезги, но лишь затем, чтобы потом принять новый и странный облик.Toffler, Alvin / Future ShockТоффлер, Элвин / Шок БудущегоШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001Future ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin Toffler
You need not ask how we are marshaled beforehand, nor where we come together, nor any other question of how we shall join you.Вам нет нужды знать, как мы соберемся, где сойдемся и каким образом присоединимся к вам.Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границеДракон на границеДиксон, ГордонDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. Dickson
Interfaith dialogue is a pillar of prevention in the area of religion and belief, for the area of religion has the potential to become an unparalleled forum in which individuals and groups can open up and come together.Межрелигиозный диалог представляет собой основу для принятия мер по предупреждению в области религии и убеждений, поскольку религиозная тематика может послужить уникальной основой для обмена идеями и встреч между отдельными людьми и группами.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.10.2010
The dispersed figures had come together on the sand and were a dense black mass that revolved.Разбросанные по песку фигурки слились в густую, черную, вертящуюся массу.Golding, William / Lord of the fliesГолдинг, Уильям / Повелитель мухПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005Lord of the fliesGolding, William© 1954 by William Golding
We shall all come together again; and then we shall be perfectly happy, and the old people will be reconciled when they see us.Мы все соединимся опять и тогда уже будем совершенно счастливы, так что даже и старики помирятся, на нас глядя.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
But now the puzzle pieces of the Open Education movement have come together, so that anyone, anywhere can write, assemble, customize, and publish their own open course or textbook.Однако сегодня составные части движения за открытое образование собраны вместе, и каждый, где бы он ни находился, может писать, составлять, сортировать и опубликовывать свои собственные курсы или учебные пособия.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009
They have to come together because they must know what their colleagues are doing, not to step on each other’s toes, they need coordinating and motivating.”Сотрудники должны общаться и быть в курсе, что делает ближайший коллега, при этом они не должны мешать друг другу и наступать, как говорится, на пятки, их нужно направлять и мотивировать".© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Should this pattern occur at the end of the month, and trading day after the 17th trading day of the month, our pattern and the monthly influence come together.Если эта фигура возникает в конце месяца, а торговый день является следующим после 17-го торгового дня месяца, то наша фигура и влияние месячного цикла сходятся вместе.Williams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingВильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиДолгосрочные секреты краткосрочной торговлиВильямc, Ларри© 1999 by Larry Williams© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001Long-term secrets to short-term tradingWilliams, Larry© 1999 by Larry Williams
But when several good or bad harvests come together, the effect in increasing or diminishing the marriage-rate is very clearly marked.Однако когда несколько высоких или низких урожаев следуют один за другим, влияние этого обстоятельства на повышение или понижение уровня брачности обнаруживается очень четко.Marshall, Alfred / Principles of EconomicsМаршалл, Альфред / Принципы экономической наукиПринципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993Principles of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
come together to a focus
сходиться в фокусе