Ejemplos de los textos
By manipulating a dial on the face of the first, he causes the other machine to come alive.Манипулируя диском на поверхности первого аппарата, он приводит второй в действие.DeMarco, Tom,Lister, Timothy / Peopleware. Productive Projects and TeamsДемарко, Том,Листер, Тимоти / Человеческий фактор: успешные проекты и командыЧеловеческий фактор: успешные проекты и командыДемарко, Том,Листер, Тимоти© Издательство Символ-Плюс, 2005Peopleware. Productive Projects and TeamsDeMarco, Tom,Lister, Timothy© 1999, 1987 by Tom DeMarco and Timothy Lister.
The black thing rose from the split in the cavern floor like a shadow come alive out of night's dreamworld and crouched down before the bridge.Черная тварь поднялась из трещины в полу пещеры, точно ожившая тень из призрачного мира ночных кошмаров, и припала к камням перед самым мостом.Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь ШаннарыПеснь ШаннарыБрукс, ТерриThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. Brooks
She didn’t allow herself to think of the way her body had come alive at the touch of his fingers.Ей не хотелось думать, почему ее тело оживает от одного прикосновения его пальцев.Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принцТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Dark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine Feehan
"It's like trying to make the dead come alive," he said. "No, no, that's not right - it's more like trying to keep everyone alive, forever.«Это похоже на попытку оживить мертвого, — сказал он и тут же поправился: — Нет, не так! Скорее на попытку всех и навсегда сохранить живыми.Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами ГарпаМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009The world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Did he himself come alive again, three days after being crucified?Ожил ли он сам через три дня после распятия?Dawkins, Richard / The God DelusionДокинз, Ричард / Бог как иллюзияБог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008The God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006
The ball inside had come alive again; in the growing dark, the bag seemed to pulse like some weird pink firefly.Магический кристалл снова ожил. Сквозь мешковину пробивалось отчетливо видимое в темноте пульсирующее розовое сияние.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
You'll never come out alive."Живыми вам оттуда не выйти.Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь ШаннарыПеснь ШаннарыБрукс, ТерриThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. Brooks
The crowd came alive, roaring their support.Толпа мгновенно ожила и одобрительно взревела.Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
A tremor of flight comes alive in his legs.Дрожь страха пробегает у него по ногам.Updike, John / Rabbit At RestАпдайк, Джон / Кролик успокоилсяКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990Rabbit At RestUpdike, John© 1990 by John Updike
Doors opened one by one, and the neighborhood slowly came alive.Одна за другой отворялись двери, улица медленно оживала.Lee, Harper / To Kill a MockingbirdЛи, Харпер / Убить пересмешникаУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964To Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper Lee
The woman is a telepath, a tactical sensory—her skin literally comes alive under your hands, she has the nose..."У этой женщины телепатические способности плюс тактильная сверхчувствительность. Ее кожа под твоими руками буквально оживает, у нее есть чутье...Banks, L.A. / The AwakeningБэнкс, Л.А. / ПробуждениеПробуждениеБэнкс, Л.А.The AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie Esdaile
If he comes off alive, he should be your faithful servant for the rest of his unhappy days.- Если повезет ему остаться в живых, то по гроб жизни он обязан быть твоим верным слугой.Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988The Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. Tolkien
You're alive and you came.'Ты жива, и ты пришла.King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
ожить
Traducción agregada por Alex SvPlata en-ru - 2.
оживать
Traducción agregada por Viktor Dimitriev - 3.
ожить, или в переносном смысле "сбыться"
Traducción agregada por Igor YurchenkoOro en-ru - 4.
оживать
Traducción agregada por Vadim Steinbrecht