sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
come across
фраз. гл.
быть понятным, доходить (о словах, речи); быть воспринятым, понятым
(come across as) быть воспринятым, понятым каким-л. образом, производить какое-л. впечатление, казаться
передавать, выражать (какое-л. чувство, смысл); выражаться (каким-л. образом)
разг. давать, отдавать (деньги); предоставлять (информацию)
разг. отдаться (о женщине)
AmericanEnglish (En-Ru)
come across
разг встретить (случайно)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Several young men, also flushed with drink, seized anything they could come across- whips, sticks, poles, and ran to the dying mare.Несколько парней, тоже красных и пьяных, схватывают что попало -- кнуты, палки, оглоблю, и бегут к издыхающей кобыленке.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Has anybody come across anything like that tonight?"Кому-нибудь попадалось сегодня что-нибудь подобное?Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / БезднаБезднаВилсон, Пол ФрэнсисConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul Wilson
Russian impudence and conceit, I know, and Russian feebleness, too, but Russian art, begging your pardon, I've never come across.Русское пруженье я знаю и русское бессилие знаю тоже, а с русским художеством, виноват, не встречался.Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
Then she added: 'But if we should come across them, just by chance, you know, and without really seeking them, you wouldn't mind sitting down, would you?Но затем прибавила: – Однако если мы найдем, не разыскивая, а так, случайно, неужели ты не сядешь там, рядом со мной?..Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
I heard the side-door open, and steps come across the courtyard; but I pretended not to hear, even when the gate swung on its rusty hinges.Я услышал, как отворилась дверь, услышал шаги во дворе; но сделал вид, что ничего не слышу, даже когда калитка заскрипела на ржавых петлях.Dickens, Charles / Great ExpectationsДиккенс, Чарльз / Большие надеждыБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960Great ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Could I have come across it in the records?"Скажи, я не мог на него натыкаться в архивах?Harrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusГаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002The Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry Harrison
We have already come across one way that they can do so.С одной из таких возможностей вы уже знакомы.Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовПринципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004Principles of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003
There is no need to seek; just see that you are fortunate to have come across a master."Искать, нет никакой необходимости; просто осознай, что тебе повезло обрести своего мастера».Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarОшо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваДжошу: Рычание льваОшо Бхагван Шри РаджнишJoshu - The Lion's RoarOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
The living room smelt of stale tobacco and something that could have been patchouli oil – been a while since Rebus had come across that particular scent.В гостиной пахло остывшим табачным дымом и чем-то, напоминающим масло пачулей; Ребус, впрочем, не был уверен на все сто, так как в последний раз сталкивался с этим запахом довольно давно.Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавесМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011Exit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus Limited
You will come across many types of antennas in your lifetime.Не исключено, что на своем веку вам придется применять антенны многих типов.Roshan, Pejman,Leary, Jonathan / 802.11 Wireless LAN FundamentalsРошан, Педжман,Лиэри, Джонатан / Основы построения беспроводных локальных сетей стандарта 802.11Основы построения беспроводных локальных сетей стандарта 802.11Рошан, Педжман,Лиэри, Джонатан© Cisco Press, 2004© Издательский дом "Вильямc", 2004802.11 Wireless LAN FundamentalsRoshan, Pejman,Leary, Jonathan© 2004 Cisco Systems, Inc.
"What of it?" he said, doing his best to sound as if he had come across skeletons dozens of times before.— Ну и что? — произнес он так, как будто ему приходилось видеть человеческие скелеты раз двадцать.Watt-Evans, Lawrence / With a Single SpellУотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинаниемС единственным заклинаниемУотт-Эванс, ЛоуренсWith a Single SpellWatt-Evans, Lawrence© 1987 by Lawrence Watt Evans
'Yes, if I come across any.'– Да, если найду.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
I had never in my life come across such a strange, grotesque figure, and, whenever I had met him at Muller's before, he had always made a painful impression on me.В жизнь мою не встречал я такой странной, нелепой фигуры ; и прежде, до этой встречи, когда мы сходились с ним у Миллера, он всегда болезненно поражал меня.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Has any sort of suspicion of the meaning of it come across you?"То-есть, не дошел ли хоть до вас каким-нибудь чудом слух?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
What does surprise and delight me is to have come across a man who's not afraid to love.Меня удивляет и радует то, что вот человек не боится любить.Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
(неожиданно) найти.. встретить
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru - 2.
Натолкнуться
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru - 3.
натолкнуться, повстречаться, случайно обнаружить
Traducción agregada por High Everest - 4.
встретить, натолкнуться
Traducción agregada por Ирина Коротких - 5.
быть воспринятым, понятым, случайно встретить, наткнуться
Traducción agregada por destructive behaviour