about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario inglés-ruso de ciencias informáticas
  • dicts.lingvocomputer_en_ru.description

cloaking

маскировка, сокрытие (в целях защиты от неблагоприятных последствий некорректных операций)

Ejemplos de los textos

For they did not answer or glance at him, but walked away, tall, aerial, the soft wings cloaking them from neck to heel.
Ибо они не ответили ему и даже на него не посмотрели, а пошли мимо к куполообразному зданию, высокие, неправдоподобные, закутанные, как в плащи, в свои мягкие крылья.
Le Guin, Ursula / Rocannon's WorldЛе Гуин, Урсула / Планета Роканнона
Планета Роканнона
Ле Гуин, Урсула
© "Техника - молодежи", 1989 г.
Rocannon's World
Le Guin, Ursula
© 1994 by Ursula К. LeGuin
© 1966 by Ace Books, Inc.
Clouds banked from horizon to horizon, shutting out moon and stars, cloaking the world in blackness.
До самого горизонта клубились тучи. Скрывая луну и звезды, они окутывали тьмой всю землю.
Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король Шаннары
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Like all its other electronic systems, its cloaking ECM had fluctuated as it made transit, and the watching sensors had spotted it easily.
Вместе с остальными электронными системами его маскировочное устройство дало сбой в момент прохождения узла пространства, и датчики легко засекли его.
Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смерти
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
They crept back to the cloaking shelter of the trees.
Они отползли обратно, под прикрытие деревьев.
Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки чести
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
In a hundred nightmares, she had fled through fog like this, through a haunted country without landmarks, thick with cold cloaking mist, peopled with clutching ghosts and shadows.
Сотни раз она видела этот кошмар, когда бежала сквозь такой же туман по призрачным местам, где не было ни указательных столбов, ни стрелок, пробираясь сквозь холодную липкую мглу, населенную цепкими тенями и привидениями.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
A mood of sadness had come upon Shubin; the breeze was blowing into his eyes and irritating him; he retired into the collar of his cloak and was on the point of tears.
На Шубина напала грусть: ветерок дул ему в глаза и раздражал его он завернулся в воротник шинели и чуть-чуть было не всплакнул.
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
The widow received them—a small, distracted blonde, much reduced by night watching, with a red nose, her handkerchief before her mouth, and wearing a plaid cloak, with the collar turned up, as it was very cold in the room.
Встретила их вдова, маленькая блондинка, растрепанная, измученная бессонными ночами; она прижимала к губам платок и куталась в толстое драповое пальто с поднятым воротником, так как в комнате было очень холодно.
Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гора
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
The drow’s long, thick white hair blew in the late afternoon breeze, his cloak flapped out behind him, and even the dull light remaining could do little to diminish the shine of his silvery-white mithral-lined shirt.
Вечерний ветерок развевал его густые белые волосы, плащ колыхался вокруг ног, и даже скудный угасающий свет не мог скрыть сияния серебристой мифриловой рубашки, испещренной защитными полосками.
Salvatore, Robert / The Orc KingСальваторе, Роберт / Король орков
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
All this was done by Father Paissy, who then clothed the deceased in his monastic garb and wrapped him in his cloak, which was, according to custom, somewhat slit to allow of its being folded about him in the form of a cross.
Все это и исполнил над усопшим сам отец Паисий. После отирания одел его в монашеское одеяние и обвил мантиею; для чего, по правилу, несколько разрезал ее, чтоб обвить крестообразно.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
This cloak is his gift," said Rocannon, who, seeing how the wind blew, did not care if his accent gave them away.
Этот плащ, что на мне, подарил он, – сказал Роканнон, больше не думая о том, что акцент может их выдать.
Le Guin, Ursula / Rocannon's WorldЛе Гуин, Урсула / Планета Роканнона
Планета Роканнона
Ле Гуин, Урсула
© "Техника - молодежи", 1989 г.
Rocannon's World
Le Guin, Ursula
© 1994 by Ursula К. LeGuin
© 1966 by Ace Books, Inc.
Nikitin rose and picked up his cloak.
Никитин встал на ноги и поднял шинель.
Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Mr. Pyenotchkin got up, flung off his cloak with a picturesque motion, and got out of the carriage, looking affably about him.
Г-н Пеночкин встал, живописно сбросил с себя плащ и вышел из коляски, приветливо озираясь кругом.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
At that moment he noticed in the corner between the window and the little cupboard something like a cloak hanging on the wall.
В самую эту минуту, в углу, между маленьким шкапом и окном, он разглядел как будто висящий на стене салоп.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Ryabovsky wrapped her in his cloak, and said mournfully: "I feel that I am in your power; I am a slave.
Рябовский окутал ее в свой плащ и сказал печально: - Я чувствую себя в вашей власти. Я раб.
Чехов, А.П. / ПопрыгуньяChekhov, A. / The grasshopper
The grasshopper
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Попрыгунья
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
"A nice home-coming!" glanced through Lavretsky's brain; and he cried, "Get on!" wrapped himself in his cloak and pressed close into the cushion.
"Хорош возвращаюсь я на родину", - промелькнуло у Лаврецкого в голове, и он закричал: "Пошел!" - запахнулся в шинель и плотнее прижался к подушке.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Añadir a mi diccionario

cloaking
маскировка; сокрытие

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

cloaking scheme
схема укрывания
cloaking device
генератор белого шума
cloaking device
прибор для шумовой маскировки
cloaked utility
укрываемая утилита
mourning-cloak butterfly
траурница
opera cloak
манто
opera cloak
накидка
felt cloak
бурка
cloak gliacyte
ганглиозный глиоцит
man's loose cloak with a cape
крылатка
cloak gliacyte
мантийный глиоцит
be cloaked
окутываться
dust coat / cloak
пыльник
cloak and dagger job
агентурная разведка

Forma de la palabra

cloak

verb
Basic forms
Pastcloaked
Imperativecloak
Present Participle (Participle I)cloaking
Past Participle (Participle II)cloaked
Present Indefinite, Active Voice
I cloakwe cloak
you cloakyou cloak
he/she/it cloaksthey cloak
Present Continuous, Active Voice
I am cloakingwe are cloaking
you are cloakingyou are cloaking
he/she/it is cloakingthey are cloaking
Present Perfect, Active Voice
I have cloakedwe have cloaked
you have cloakedyou have cloaked
he/she/it has cloakedthey have cloaked
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been cloakingwe have been cloaking
you have been cloakingyou have been cloaking
he/she/it has been cloakingthey have been cloaking
Past Indefinite, Active Voice
I cloakedwe cloaked
you cloakedyou cloaked
he/she/it cloakedthey cloaked
Past Continuous, Active Voice
I was cloakingwe were cloaking
you were cloakingyou were cloaking
he/she/it was cloakingthey were cloaking
Past Perfect, Active Voice
I had cloakedwe had cloaked
you had cloakedyou had cloaked
he/she/it had cloakedthey had cloaked
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been cloakingwe had been cloaking
you had been cloakingyou had been cloaking
he/she/it had been cloakingthey had been cloaking
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will cloakwe shall/will cloak
you will cloakyou will cloak
he/she/it will cloakthey will cloak
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be cloakingwe shall/will be cloaking
you will be cloakingyou will be cloaking
he/she/it will be cloakingthey will be cloaking
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have cloakedwe shall/will have cloaked
you will have cloakedyou will have cloaked
he/she/it will have cloakedthey will have cloaked
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been cloakingwe shall/will have been cloaking
you will have been cloakingyou will have been cloaking
he/she/it will have been cloakingthey will have been cloaking
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would cloakwe should/would cloak
you would cloakyou would cloak
he/she/it would cloakthey would cloak
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be cloakingwe should/would be cloaking
you would be cloakingyou would be cloaking
he/she/it would be cloakingthey would be cloaking
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have cloakedwe should/would have cloaked
you would have cloakedyou would have cloaked
he/she/it would have cloakedthey would have cloaked
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been cloakingwe should/would have been cloaking
you would have been cloakingyou would have been cloaking
he/she/it would have been cloakingthey would have been cloaking
Present Indefinite, Passive Voice
I am cloakedwe are cloaked
you are cloakedyou are cloaked
he/she/it is cloakedthey are cloaked
Present Continuous, Passive Voice
I am being cloakedwe are being cloaked
you are being cloakedyou are being cloaked
he/she/it is being cloakedthey are being cloaked
Present Perfect, Passive Voice
I have been cloakedwe have been cloaked
you have been cloakedyou have been cloaked
he/she/it has been cloakedthey have been cloaked
Past Indefinite, Passive Voice
I was cloakedwe were cloaked
you were cloakedyou were cloaked
he/she/it was cloakedthey were cloaked
Past Continuous, Passive Voice
I was being cloakedwe were being cloaked
you were being cloakedyou were being cloaked
he/she/it was being cloakedthey were being cloaked
Past Perfect, Passive Voice
I had been cloakedwe had been cloaked
you had been cloakedyou had been cloaked
he/she/it had been cloakedthey had been cloaked
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be cloakedwe shall/will be cloaked
you will be cloakedyou will be cloaked
he/she/it will be cloakedthey will be cloaked
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been cloakedwe shall/will have been cloaked
you will have been cloakedyou will have been cloaked
he/she/it will have been cloakedthey will have been cloaked

cloaking

noun
SingularPlural
Common casecloaking*cloakings
Possessive casecloaking's*cloakings'