sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
cheekbone
['ʧiːkbəun]
сущ.
скула
Biology (En-Ru)
cheekbone
скуловая кость
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
One of the cuts went from cheekbone to hairline and it had not spared her left eye on the way. It was grotesque.Один шрам бежал от подбородка до корней волос, прямо через левый глаз!Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
His thumb feathered over my cheekbone and he made the low humming sound he always used to after sex.Он провел большим пальцем по моей скуле и тихо застонал, как прежде делал после секса.Saintcrow, Lilith / Saint City SinnersСэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаГрешники Святого городаСэйнткроу, ЛилитSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
My left cheek burned as the emerald embedded atop my accreditation tat spat a glowing-green spark, a high sudden fracture-pain as if I'd been punched hard enough to crack my cheekbone.Мою левую щеку обожгло огнем, изумруд, вживленный над татуировкой, выплюнул яркую зеленую искру, и я ощутила такую боль, будто меня ударили по лицу, чуть не сокрушив скулу.Saintcrow, Lilith / To Hell and BackСэйнткроу, Лилит / Дорога в адДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011To Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith Saintcrow
Such interventions enable to obtain a sufficiently good tightening of the soft tissues of the lateral areas of the eyebrows, the areas of the cheekbone, mental and submental areas and to create good esthetic outlines of these parts of the face.Подобные манипуляции позволяют получать довольно хорошую подтяжку мягких тканей боковых областей бровей, скуловых, ментальных и субментальных областей, создают хорошие эстетические контуры этих частей лица.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Eddy had two new tattoos on his cheekbone.– У Эдди на щеке появились две новые татуировки.Sterling, Bruce / Bicycle RepairmanСтерлинг, Брюс / Велосипедный мастерВелосипедный мастерСтерлинг, Брюс© А. Кабалкин, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2002 by David G. Hartwell & Kathryn CramerBicycle RepairmanSterling, Bruce© 1999 by Bruce Sterling
His skin was so fine, so dry... and once I looked closely I could see the beautiful arch of his cheekbone, the fine fan of his eyelashes tipped with gold.Кожа Джейса была такой прекрасной, такой сухой... приглядевшись, я словно впервые заметила красивый овал лица, густые рыжеватые ресницы.Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith SaintcrowDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith Saintcrow
His cheekbones, which were brown and prominent amid the general pallor of his skin, showed a physical structure which was likely to ensure him a long life.Выдаваясь на синевато-бледном лице, смуглые скулы свидетельствовали о натуре достаточно крепкой, чтобы обеспечить графу долгую жизнь.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
He did not know his own face well enough to recognize her mouth and little teeth and wide cheekbones as his own.Сам он плохо знал собственную внешность и потому не узнал в ее лице свой рот, мелкие зубы, широкие скулы.Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от ЭдемаНа восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989East Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
The sacrifice paint on his face was gone, and the bruises on his pink cheekbones were already fading.Желтая краска уже стерлась, и синяки на розовых щеках проходили.Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщикаПесня трактирщикаБигл, ПитерThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993
He had on a long overcoat and he was bareheaded and his hair was gray, his cheekbones broad and his eyes were deep and set close together.Он был в длинном пальто, без шляпы, волосы у него были седые, скулы выдавались, а глаза сидели глубоко и близко друг к другу.Hemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsХемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984For Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest Hemingway
The man who answered the door had dark almond eyes, high cheekbones, skin the color of coffee and cream, and bright copper-colored hair, tightly curled as wire, cropped close to his head.У человека, открывшего дверь, были темные миндалевидные глаза, высокие скулы, смуглая кожа и коротко подстриженные волосы медного цвета.Bujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeБуджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаУченик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995The Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
“Here’s your cheekbones, and here’s your brow, and here’s your chin.— Вот лицевые кости, лоб и подбородок.Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / ЛовушкаЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009TripwireChild, Lee© 1999 by Lee Child
His voice was slow and shy; he had one of the saddest faces Rosemary had ever seen, the high cheekbones of an Indian, a long upper lip, and enormous deep-set dark golden eyes.Голос его звучал неуверенно и даже робко; Розмэри удивило необыкновенно печальное выражение его лица, скуластого, как у индейца, с длинной верхней губой и огромными, глубоко запавшими глазами цвета темного золота.Fitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаНочь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007Tender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995
The morning sunlight didn’t reach the bed, but reflected golden light was kind to his high balanced cheekbones and thin mouth.Лучи утреннего солнца не достигали кровати, но золотые рефлексы играли на его высоких скулах и тонко сжатых губах.Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
A forlorn, jailbird's face with a nobby forehead running back into a bald scalp, a crooked nose, and battered-looking cheekbones above which his eyes were fierce and watchful.Измученное лицо арестанта с шишковатым лбом, лысый череп, загнутый нос и словно разбитые скулы, дикий, настороженный взгляд.Orwell, George / Nineteen Eighty-FourОруэлл, Джордж / 19841984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.Nineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
with high / prominent cheekbones
скуластый
Forma de la palabra
cheekbone
noun
Singular | Plural | |
Common case | cheekbone | cheekbones |
Possessive case | cheekbone's | cheekbones' |