Ejemplos de los textos
—It is our charge to thee, brother,” he continued, addressing himself to Bois-Guilbert, “that thou do thy battle manfully, nothing doubting that the good cause shall triumph.Тебе, брат Бриан, поручаем мы это дело, дабы ты мужественно вступил в бой, не сомневаясь в том, что победа достанется правому.Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / АйвенгоАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962YvanhoeScott, Walter
When dinner was done, my master went out to his labourers, and, as I could discover by his voice and gesture, gave his wife strict charge to take care of me.После обеда хозяин ушел к работникам, наказав жене, насколько можно было судить по его голосу и жестам, обращаться со мной позаботливее.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
"What'll you charge to drive me to Jefferson right away?"— Сколько возьмете, чтоб довезти меня сейчас до Джефферсона?Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и яростьШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006The Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner Summers
Everyone told me that you’d leased a gang and put that little plugugly, Gallegher, in charge to work them to death.”Не было человека, который не сказал бы мне о том, что вы подрядили команду каторжников и поставили над ними этого урода коротышку Гэллегера, чтобы он вогнал их в гроб работой.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
If I go farther, and observe that I cannot readily conceive how ANY right of mine can be a minor point, I speak not so much in reference to myself as an individual as in reference to the family position I have it in charge to maintain."Если я пойду дальше и скажу, что не постигаю, как это любое мое право может быть маловажным, я буду при этом думать не столько о себе лично, сколько о чести своего рода, блюсти которую обязан я.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
The electromagnetic vortex reactor may contain a system for transmitting an initial electrical charge to the area near the axis of the reactor's vortex field.Электромагнитный вихревой реактор может содержать систему передачи начального электрического заряда в область оси вихревого поля реактора.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
The Advisory Committee notes that exceptions authorized for prominent persons donating their services free of charge to the Organization continued to increase in the reporting period.Консультативный комитет отмечает, что в течение отчетного периода по-прежнему увеличивалось и число исключений, разрешенных для известных деятелей, безвозмездно предоставляющих свои услуги Организации.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.07.2010
The first request I made, after I had obtained my liberty, was, that I might have license to see Mildendo, the metropolis; which the emperor easily granted me, but with a special charge to do no hurt either to the inhabitants or their houses.Получив свободу, я прежде всего попросил разрешения осмотреть Мильдендо, столицу государства. Император без труда мне его дал, но строго наказал не причинять никакого вреда ни жителям, ни их домам.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
In the corridor outside, the Guardsmen steered their charge to the left.Выйдя в коридор, стражники взяли влево.DeChancie, John / Castle WarДе Ченси, Джон / Замок ВоинственныйЗамок ВоинственныйДе Ченси, ДжонCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancie
"Were it not that I am laid under charge to remain here, by one who hath the best right to command this poor microcosm, I would show thee that bolts and bars are unavailing restraints on such as I am."— Да если бы мне не велело оставаться здесь то существо, коему принадлежит высшая власть надо мной, бедным маленьким человечком, я бы показал вам, что все ваши замки и щеколды ровно ничего для меня не значат.Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил ПикПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Peveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaar
All modern laptop batteries are intelligent designs, containing special circuits used to indicate the state of charge to the system.Все современные батареи для ноутбуков содержат специальные контуры, позволяющие определить оставшееся время работы батареи.Mueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsМюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковМодернизация и ремонт ноутбуковМюллер, Скотт© Que Corporation, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2006Upgrading and Repairing LaptopsMueller, Scott© 2006 by Que Corporation
"We can now add an attempted murder charge to Martel's list when we nail him.– Теперь мы можем добавить к списку Мартела еще и покушение на убийство, когда схватим его.Zahn, Timothy / A Coming Of AgeЗан, Тимоти / Планета по имени ТигрисПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007A Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy Zahn
Exceptions authorized owing to the donation of services free of charge to the Organization by a prominent traveller, 1 July 2002-30 June 2004Исключения для видных деятелей, оказывающих Организации безвозмездные услуги, 1 июля 2002 года 30 июня 2004 года© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010
The care of the guineas cost them a great deal of trouble; and no doubt they would have been willing to pay some small charge to any one who would have relieved them from the trouble without occasioning them any sort of risk.Хранение гиней стоило им немало волнений, и они бесспорно готовы были вносить небольшую плату любому, кто без особого риска освободил бы их от этой заботы.Marshall, Alfred / Principles of EconomicsМаршалл, Альфред / Принципы экономической наукиПринципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993Principles of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.
Borusa put a studded boot into the eldar's stomach, bringing its charge to a bone-crunching halt.Для начала Максим изо всех сил пнул эльдара в живот ногой в тяжелом ботинке и присел, спасаясь от вражеского лезвия.Rennie, Gordon / Shadow PointРенни, Гордон / Перекресток судебПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007Shadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop Ltd
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
относить на счёт (кого-л., чего-л.)
Traducción agregada por Nataly-Wolf
Expresiones
charge to account
поставить на счет
charge to expenses
относить на издержки
charge to jury
напутствие присяжных
charge to the jury
заключительное обращение к присяжным
to charge to a grand jury
обвинять перед большим жюри
charge to the jury
указание присяжным
charge to a jury
напутствие присяжных
amortisation charged to operation
амортизационные начисления, относимые на издержки производства
amortization charged to operation
амортизационные начисления, относимые на издержки производства
cost charged to current expense accounts
издержки, относимые на счёт текущих расходов
expenditure charged to a capital account
затраты, относимые на счёт капиталовложений
expenditures charged to a depreciation reserve
затраты, относимые на счёт амортизационного фонда
fee charged to tenderers
комиссионный сбор с участников торгов
costs are charged to projects
расходы оплачиваются по счетам проектов