about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

brood

[bruːd] брит. / амер.

    1. сущ.

      1. выводок (птиц, животных)

      2. шутл. о детях одной матери (обычно многодетной)

      3. стая; толпа; куча

      4. маленькая рыбка, рыбёшка

      5. род, вид (совокупность особей со сходными биологическими признаками)

    2. гл.

      1. высиживать яйца

      2. размышлять; вынашивать (в уме, в душе)

      3. нависать (об облаках, тьме)

      4. тяготить (о заботах)

  1. сущ.; геол.

    пустая порода

Biology (En-Ru)

brood

  1. помёт, потомство (одной самки); выводок; детка, черва, расплод (пчелиный); выводить потомство

  2. стая; рой

  3. самка-производительница

  4. порода

  5. сидеть на яйцах, высиживать

  6. сохранять для разведения

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

And she opened out her apron and revealed a brood of little shivering chicks, with sprouting down and beady black eyes. 'Do just look,' said she; 'aren't they sweet little pets, the darlings!
Отвернув передник, она показала выводок цыплят: птенцы шевелили крылышками, покрытыми нежным пушком, и смотрели черными бусинками глаз. – Поглядите! Какие милашки, просто душечки!..
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
If we are right to picture the workers as the farmers and the queen as their brood mare, presumably the workers will be successful in achieving their 3 :1 ratio.
Если мы вправе представить рабочих как фермеров, а матку - как племенную кобылу, то следует предполагать, что рабочие успешно достигнут желательного для них соотношения 3:1.
Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный ген
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
“Sure … but this brood was really big.
— Конечно... Но эта семья была действительно большая.
Westerfeld, Scott / PeepsВестерфельд, Скотт / Армия ночи
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
Von Lembke unmistakably began to brood, and brooding was bad for him, and had been forbidden by the doctors.
Фон-Лембке решительно начал задумываться, а задумываться ему было вредно и запрещено докторами.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
"You brood too much," Henry said.
– Не надо бередить прошлое.
Greene, Henry Graham / The Ministry of FearГрин, Генри Грэм / Ведомство страха
Ведомство страха
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Мастацкая литература", 1984
The Ministry of Fear
Greene, Henry Graham
© 1943 by Graham Greene
© Graham Greene, 1973
Don't sit and brood and look as though you had lost your last friend,because you haven't.
Не сидите с таким видом, будто вы потеряли последнего друга, - ничего такого не случилось.
Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедия
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
'And how does such an unclean brood come to exist in the world?' said Pavel; 'it's a wonder.'
– И зачем эта погань в свете развелась? – заметил Павел. – Не понимаю, право!
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
The brood parted, scenting Cornelius’s dander.
«Семья» расступилась, учуяв запах Корнелиуса.
Westerfeld, Scott / PeepsВестерфельд, Скотт / Армия ночи
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
"They are of your lordship's own breeding," said Calvert, "got by Mad Tom out of Jemina and Yarico, your lordship's brood mares."
— Они с завода вашей светлости, — пояснил Калверт. — Их отец — Шальной Том, а матери — Джемайма и Йерико, лучшие племенные кобылы завода.
Scott, Walter / The AntiquaryСкотт, Вальтер / Антикварий
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
If I don't brood over all I want, it is the better for me, and not the worse for anyone.
Я не горюю о том, чего у меня нет в жизни, – ну что ж, так для меня лучше, а повредить это никому не может.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Two white swans came majestically by, while she was reading his letters, followed by their brood of six young swans in a line, with just so much water between each tail and head, a flotilla of grey destroyers.
Пока она читала письма, два белых лебедя проплыли величественно мимо, а за ними цепочкой их потомство: шесть молодых лебедей друг за дружкой, выдерживая равную дистанцию между каждым хвостом и головой — флотилия серых миноносцев.
Galsworthy, John / To LetГолсуорси, Джон / Сдаётся в наём
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
To Let
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
You see, my dear boy, I knew long ago that there are children who brood from their earliest years over their family through being humiliated by the unseemliness of their surroundings and of their parents' lives.
Видишь, друг мой, я давно уже знал, что у нас есть дети, уже с детства задумывающиеся над своей семьей, оскорбленные неблагообразием отцов своих и среды своей.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
The rat brood also serves as a handy food source for the peep when there aren’t humans around to hunt.
Крысиная «семья» также служит для инферна всегда имеющимся под рукой источником пищи — если поблизости нет людей, на которых можно напасть.
Westerfeld, Scott / PeepsВестерфельд, Скотт / Армия ночи
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
She was constantly penciling something, until moved by the fever of her blood, when she would sit and look at him or brood silently, eyes down.
Она вечно чертила что-то в своем альбоме. Потом внезапно, охваченная страстью, откладывала альбом в сторону и молча смотрела на Каупервуда или, опустив глаза, погружалась в глубокую задумчивость.
Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / Титан
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
I wondered if the peep cat’s brood was still jittery from my flashlight blast the night before.
Интересно, может, «семья» кота-инферна так и не оправилась от страха, вызванного вчерашним световым взрывом моего фонарика?
Westerfeld, Scott / PeepsВестерфельд, Скотт / Армия ночи
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield

Añadir a mi diccionario

brood1/17
bruːdSustantivoвыводок

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

brood capsule
герминативный слой
brood capsule
зародышевый слой
brood case
выводковая камера
brood cell
материнская клетка
brood cell
метроцит
brood chamber
выводковая камера
brood hen
"наседка"
brood membrane
зародышевый слой гидатидной кисты эхинококка
brood-parasite
гнездовой паразит
foul brood
гнилец
brood hen
наседка
brood over
сосредоточенно размышлять над
brood of vipers
змеиное отродье
brood disease
болезнь расплода
brood membrane
зародышевый слой

Forma de la palabra

brood

noun
SingularPlural
Common casebroodbroods
Possessive casebrood'sbroods'

brood

verb
Basic forms
Pastbrooded
Imperativebrood
Present Participle (Participle I)brooding
Past Participle (Participle II)brooded
Present Indefinite, Active Voice
I broodwe brood
you broodyou brood
he/she/it broodsthey brood
Present Continuous, Active Voice
I am broodingwe are brooding
you are broodingyou are brooding
he/she/it is broodingthey are brooding
Present Perfect, Active Voice
I have broodedwe have brooded
you have broodedyou have brooded
he/she/it has broodedthey have brooded
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been broodingwe have been brooding
you have been broodingyou have been brooding
he/she/it has been broodingthey have been brooding
Past Indefinite, Active Voice
I broodedwe brooded
you broodedyou brooded
he/she/it broodedthey brooded
Past Continuous, Active Voice
I was broodingwe were brooding
you were broodingyou were brooding
he/she/it was broodingthey were brooding
Past Perfect, Active Voice
I had broodedwe had brooded
you had broodedyou had brooded
he/she/it had broodedthey had brooded
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been broodingwe had been brooding
you had been broodingyou had been brooding
he/she/it had been broodingthey had been brooding
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will broodwe shall/will brood
you will broodyou will brood
he/she/it will broodthey will brood
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be broodingwe shall/will be brooding
you will be broodingyou will be brooding
he/she/it will be broodingthey will be brooding
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have broodedwe shall/will have brooded
you will have broodedyou will have brooded
he/she/it will have broodedthey will have brooded
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been broodingwe shall/will have been brooding
you will have been broodingyou will have been brooding
he/she/it will have been broodingthey will have been brooding
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would broodwe should/would brood
you would broodyou would brood
he/she/it would broodthey would brood
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be broodingwe should/would be brooding
you would be broodingyou would be brooding
he/she/it would be broodingthey would be brooding
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have broodedwe should/would have brooded
you would have broodedyou would have brooded
he/she/it would have broodedthey would have brooded
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been broodingwe should/would have been brooding
you would have been broodingyou would have been brooding
he/she/it would have been broodingthey would have been brooding
Present Indefinite, Passive Voice
I am broodedwe are brooded
you are broodedyou are brooded
he/she/it is broodedthey are brooded
Present Continuous, Passive Voice
I am being broodedwe are being brooded
you are being broodedyou are being brooded
he/she/it is being broodedthey are being brooded
Present Perfect, Passive Voice
I have been broodedwe have been brooded
you have been broodedyou have been brooded
he/she/it has been broodedthey have been brooded
Past Indefinite, Passive Voice
I was broodedwe were brooded
you were broodedyou were brooded
he/she/it was broodedthey were brooded
Past Continuous, Passive Voice
I was being broodedwe were being brooded
you were being broodedyou were being brooded
he/she/it was being broodedthey were being brooded
Past Perfect, Passive Voice
I had been broodedwe had been brooded
you had been broodedyou had been brooded
he/she/it had been broodedthey had been brooded
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be broodedwe shall/will be brooded
you will be broodedyou will be brooded
he/she/it will be broodedthey will be brooded
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been broodedwe shall/will have been brooded
you will have been broodedyou will have been brooded
he/she/it will have been broodedthey will have been brooded