sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal inglés-ruso- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
blowing up
['bləuɪŋˌʌp]
сущ.
взрыв
разг. выговор, внушение, нагоняй, взбучка
Ejemplos de los textos
Markets keep changing, and black boxes keep blowing up, but new generations of losers keep buying new black boxes.Рынки все время меняются, «черные ящики» сходят на нет, но новые поколения неудачников неустанно покупают новые «черные ящики».Elder, Alexander / Trading for a LivingЭлдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001Trading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander Elder
Accordingly in most applications one learns more by blowing up only along some restricted class of sub-varieties.Поэтому во многих приложениях обычно ограничиваются раздутиями только некоторых классов подмногообразий.Hartshorne, Robin / Algebraic GeometryХартсхорн, Р. / Алгебраическая ГеометрияАлгебраическая ГеометрияХартсхорн, Р.© Перевод на русский язык, «Мир», 1981Algebraic GeometryHartshorne, Robin© 1977 Springer-Verlag New York Inc.
"Perhaps if they had drunk a little more they would have been blowing up balloons."– Наверно, если бы они побольше выпили, они бы стали надувать шарики.Greene, Henry Graham / Monsignor QuixoteГрин, Генри Грэм / Монсеньор КихотМонсеньор КихотГрин, Генри Грэм© Издательство "Молодая гвардия", 1989Monsignor QuixoteGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1982
Since a closed subscheme corresponds to a coherent sheaf of ideals, we may as well speak of blowing up a coherent sheaf of ideals.Поскольку замкнутые подсхемы находятся в биективном соответствии с когерентными пучками идеалов , то можно также говорить о раздутии когерентных пучков идеалов.Hartshorne, Robin / Algebraic GeometryХартсхорн, Р. / Алгебраическая ГеометрияАлгебраическая ГеометрияХартсхорн, Р.© Перевод на русский язык, «Мир», 1981Algebraic GeometryHartshorne, Robin© 1977 Springer-Verlag New York Inc.
"We wanted to let you know, Captain-that if you think, uh, blowing up the lifeboat might be the best thing for all concerned, we're with you.- Мы хотели сказать вам, капитан, что если, по-вашему, э-э… Лучше было бы взорвать шлюпку, мы не возражаем.Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995Shards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster Bujold
He must profit by this northwest breeze which was blowing up. Contrary winds had given place to favorable winds, and some clouds scattered in the zenith under the cirrous form, indicated that they would blow steadily for at least a certain time.Нужно было воспользоваться попутным северо-западным ветром, который с каждым часом становился все свежее. Перистые облака, плывшие высоко в небе, предвещали, что ветер не скоро спадет.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
When it spoke his skull seemed to creak, his brain blowing up to the size of a melon.Когда он звучал, его голова, казалось, была готова расколоться, а мозг раздувался до размеров дыни.Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
It was impossible to get rid of the servant, and all the time Fekla was arranging the wood, and blowing up the fire, I strode up and down my little room, not beginning to talk to Liza, and even trying not to look at her.Прогнать служанку было невозможно, и всё время, пока Фекла накладывала дров и раздувала огонь, я всё ходил большими шагами по моей маленькой комнате, не начиная разговора и даже стараясь не глядеть на Лизу.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"We got some strange weather blowing up.- Но, как назло, в небе сгустились тучи.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
A disagreeable damp mist rose from the river; a fine rain began softly blowing up, and spotting with tiny dark flecks the stupid grey timber-stack, which I kept passing and repassing, and was deadly sick of by now.От реки несло неприятной сыростью; мелкий дождик тихонько набежал и испестрил крошечными темными пятнами сильно надоевшие мне глупые серые бревна, около которых я скитался.Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Then he softly unlatched the door, went out, slipped downstairs and glanced in at the open kitchen door. Nastasya was standing with her back to him, blowing up the landlady's samovar.Затем тихо снял крючок, вышел из комнаты, спустился по лестнице и заглянул в отворенную настежь кухню: Настасья стояла к нему задом и, нагнувшись, раздувала хозяйский самовар.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
It was blowing up grey again.Было холодно, ветер нагнал тучи.Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра КерриСестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986Sister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
In §3 we study the behavior of a surface and the curves on it under a single monoidal transformation, which is blowing up a point.В § 3 изучается поведение геометрических свойств поверхности и кривых на ней при моноидальном преобразовании — раздутии точки.Hartshorne, Robin / Algebraic GeometryХартсхорн, Р. / Алгебраическая ГеометрияАлгебраическая ГеометрияХартсхорн, Р.© Перевод на русский язык, «Мир», 1981Algebraic GeometryHartshorne, Robin© 1977 Springer-Verlag New York Inc.
That close to blowing up this whole warehouse, would have taken a good chunk out of the neighborhood here too.«Он же мог подорвать не только склад, но и все ближайшие строения.Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith SaintcrowDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith Saintcrow
Certain hanging if he's caught-certain, and almost certain blowing up if he isn't.Ведь это виселица, если его поймают, наверняка виселица, а если не поймают, то почти наверняка он сам взлетит на воздух.Wells, Herbert George / The World Set Free: A Story of MankindУэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирОсвобожденный мирУэллс, Герберт ДжорджThe World Set Free: A Story of MankindWells, Herbert George
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
blow up in one's face
лететь
be blown up
подрываться
blow up the image
увеличивать изображение