sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
Ejemplos de los textos
He sighed out the verse from the 'Song of Solomon,' 'My beloved is mine, and I am his; He feedeth his flock among the lilies, until the day be cool, and the shadows flee away. 'Он бормотал стих из песнопения: «Мой возлюбленный принадлежит мне, а я – ему; он покоится среди лилий, пока не встанет заря и не убегут тени».Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
'Ah, Mademoiselle Barbara, if only I were not who il am,' Paladin said with a bitter laugh, unaware that he was repeating Varya's beloved Pierre Bezukhov almost word for word. '- Ах, мадемуазель Барбара, если бы я был не я, - горько усмехнулся д'Эвре, не ведая, что почти дословно повторяет обожаемого Варей Пьера Безухова.Акунин, Борис / Турецкий ГамбитAkunin, Boris / Turkish GambitTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translationТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис Акунин
Where is my son, my beloved son?Где сын мой, возлюбленный сын мой?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
But I beg you not to forget that a very curious secret of your beloved brother's is entirely in my keeping.При этом попрошу вас не забывать, что весьма любопытная тайна вашего возлюбленного братца находится совершенно в моих руках.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
So Peach, in order to see Eliot's beloved face, had to overcome the strength of those hands.Но Пичу так хотелось лицезреть любимые черты, что он ухитрился разжать сильные кулаки Элиота.Vonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineВоннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиДай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.
If I hadn’t seen you in the flesh, I would have believed he was weeping over the mutilated corpse of his beloved wife.”Если бы я не видел тебя своими глазами, я бы поверил, что он оплакивает обезображенный труп любимой супруги.Brown, Sandra / RicochetБраун, Сандра / РикошетРикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010RicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
"I fear, my beloved girl," I said, "little happiness remains for us on earth; yet all that I may one day enjoy is centred in you.«Боюсь, моя любимая девочка, – писал я, – что вам осталось мало счастья на свете; но все, чему я могу радоваться, сосредоточено в тебе.Shelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusШелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейФранкенштейн, или Современный ПрометейШелли, Мэри© Издательство "Художественная литература", 1989Frankenstein; or, the Modern PrometheusShelley, Mary
Napoleon had been exiled here, and he had probably chosen it because on a clear day, Robert thought, he could see his beloved island of Corsica."Здесь находился в ссылке Наполеон, – подумал Роберт, – и, вероятно, он выбрал этот остров потому, что в ясный день мог видеть отсюда свой любимый остров Корсику, где он родился.Sheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyШелдон, Сидни / Конец светаКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary Trust
The old man receives it in his arms like a beloved grandchild and pats it tenderly.Старик берет ее на руки, словно любимого внука, и нежно поглаживает.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
She did not, for instance, complain of getting no letters from him, though in previous years she had only lived on the hope of letters from her beloved Rodya.Она, например, даже не жаловалась на то, что от него нет писем, тогда как прежде, живя в своем городке, только и жила одною надеждой и одним ожиданием получить поскорее письмо от возлюбленного Роди.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Weak at the thought of how close he came to losing his beloved.Дрожит от мысли, что мог потерять свою возлюбленную жену.Brown, Sandra / RicochetБраун, Сандра / РикошетРикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010RicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
The meanings, from most common to least, are as fol lows: beloved, companion, vessel, starlight, sweet fruit, small precious trinket, an easily crushed bauble.Приводимый ниже список включает последовательность значений, от наиболее употребительных к редким: желанная, спутница, сосуд, звездочка, сладость, драгоценная игрушка, хрупкая безделушка.Saintcrow, Lilith / To Hell and BackСэйнткроу, Лилит / Дорога в адДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011To Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith Saintcrow
I took them from her with a most desolate sensation; and, glancing at such phrases at the top, as 'My ever dearest and own Dora,' 'My best beloved angel,' 'My blessed one for ever,' and the like, blushed deeply, and inclined my head.С чувством полного отчаяния я взял у нее письма и, взглянув на обращения: «Моя вечно любимая Дора». «Мой обожаемый ангел», «Моя дорогая и единственная» и тому подобные, густо покраснел и опустил голову.Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
And perhaps every day during those three years he had dreamed of her, of that beloved being who had once said to him, "I love you."И может быть каждый день в эти три года он мечтал о ней, о дорогом существе, когда-то ему сказавшем: "люблю".Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
The warriors of Clan Wolf Jaw swept past him on either side, those nearest swerving to obstruct their enemies’ view of their beloved chieftain.Воины клана Волчьей Пасти ринулись вперед и загородили собой любимого вождя.Salvatore, Robert / The Orc KingСальваторе, Роберт / Король орковКороль орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008The Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Traducciones de usuarios
Adjetivo
- 1.
Горячо любимый
Traducción agregada por Ириска Виноградова
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
всеми любимые
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro ru-en - 2.
возлюбленный/любимый/ненаглядный
Traducción agregada por Lady Airless
Expresiones
beloved brethren
возлюбленные братья
beloved disciple
возлюбленный ученик
dearly beloved brethren
возлюбленные братья
Forma de la palabra
beloved
noun
Singular | Plural | |
Common case | beloved | *beloveds |
Possessive case | beloved's | *beloveds' |