sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
Ejemplos de los textos
Another fellow I knew went for a week's voyage round the coast, and, before they started, the steward came to him to ask whether he would pay for each meal as he had it, or arrange beforehand for the whole series.Другой мой знакомый отправился в недельную прогулку вдоль побережья. Перед отплытием к нему подошел стюард и спросил, будет ли он расплачиваться за каждый обед отдельно или сразу оплатит стол за все дни.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
I don’t know, for I never know beforehand and deep down it really doesn’t matter.Я никогда не знаю этого наверняка, и, в сущности, это не имеет значения.Sparks, Nicholas / The NotebookСпаркс, Николас / Дневник памятиДневник памятиСпаркс, Николас© Перевод. А. Панасюк, 2005© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Nicholas Sparks, 1996The NotebookSparks, Nicholas© 1996 by Nicholas Sparks
Hierefore, the rational way to solve the problem is the beforehand provision to a pilot or a flight controller of information in graphical symbols necessary for making a decision.Поэтому предоставление пилоту или диспетчеру полета информации, необходимой для принятия решения, до наступления момента принятия решения и в графических символах является предпочтительным.http://www.patentlens.net/ 11/18/2011http://www.patentlens.net/ 11/18/2011
Another interesting feature is that he lets the quantities of fixed and circulating capitals be determined beforehand as a function of a given rate of interest.Другая интересная особенность заключается в том, что количества основного и оборотного капитала детерминируются у Вальраса заранее, как функция данной процентной ставки.Schumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisШумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаИстория экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.History of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.
As a result, a synthesized hologram is obtained being a thin film opaque to a used radiation type that has local transparency zones whose sizes and locations are set beforehand.В итоге получается синтезированная голограмма представляющая собой тонкую пленку, непрозрачную для используемого типа с локальными зонами прозрачности, размеры и расположение которых заранее задаются.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Then I should be able to calculate my whole life for thirty years beforehand. In short, if this could be arranged there would be nothing left for us to do; anyway, we should have to understand that.Ведь я тогда вперед всю мою жизнь на тридцать лет рассчитать могу; одним словом, если и устроится это, так ведь нам уж нечего будет делать; все равно надо будет принять.Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
In this case, we do not even know the number of classes beforehand.В этом случае мы не знаем даже число классов заранее.Jähne, Bernd / Digital Image ProcessingЯне, Бернд / Цифровая обработка изображенийЦифровая обработка изображенийЯне, Бернд© 2005, Springer-Verlag Berlin Heidelberg© 2006, ЗАО «РИЦ «Техносфера» перевод на русский языкDigital Image ProcessingJähne, Bernd© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005
The concluded foreign currency futures are provided for the purchase and sale of foreign currency fr in the future under the terms specified beforehand.Заключенные договоры будущего по иностранной валюте предусматривают покупку и продажу . иностранной валюты в будущем в соответствии с заранее установленными условиями.© JSC "Trasta Komercbanka"http://www.tkb.lv 12/9/2011© AO «Trasta Komercbanka»http://www.tkb.lv 12/9/2011
The time when one would be due where we lay, wherever that might be, could be calculated pretty nearly, if we made inquiries beforehand.Время это можно было рассчитать довольно точно, если заранее навести необходимые справки.Dickens, Charles / Great ExpectationsДиккенс, Чарльз / Большие надеждыБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960Great ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San Francisco
I believe that all these people had come together in the agreeable expectation of hearing something particularly interesting, and had notice of it beforehand.Я думаю, что все эти господа действительно собрались тогда в приятной надежде услышать что-нибудь особенно любопытное и собрались предуведомленные.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
There was one thing, however, that I had not thought of. You must be prepared with some sort of yarn beforehand, or else when any one asks you where you've come from and why you've come, you don't know what to say.Только вот чего я не сообразил: надо сочинить наперед какую-нибудь историю... а то спрашивают: откуда? почему? - а у тебя ничего не готово.Тургенев, И.С. / НовьTurgenev, I.S. / Virgin soilVirgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
I ought to have known beforehand....Я обязан был заранее знать...Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
And how do you know it all beforehand?И как это вы знаете всё наперед?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
People said that some of the monks agreed beforehand, saying, "I'll confess I lost my temper with you this morning, and you confirm it," simply in order to have something to say.Рассказывали, что некоторые из братии, отправляясь на вечернюю исповедь, условливались между собою заранее: "я, дескать, скажу, что я на тебя утром озлился, а ты подтверди", -- это чтобы было что сказать, чтобы только отделаться.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The Committee recommends that the holding of all consultative meetings should be more transparent and that all potentially significant actors are informed beforehand of these meetings.Комитет рекомендует, чтобы проведение всех консультативных совещаний было более транспарантным и чтобы все потенциально значимые участники заранее информировались об этих встречах.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
заранее
Traducción agregada por Natalia Wolf - 2.
заранее, преждевременно
Traducción agregada por Руслан ЗаславскийOro en-ru
Expresiones
telling beforehand
предварение
tell beforehand
предварять
outline / plan beforehand
предначертать
decide beforehand
предрешать
inform beforehand
предуведомлять
let know beforehand
предупреждать
tell beforehand
предупреждать
make payment beforehand
досрочно оплатить
make payment beforehand
платить заранее
deduction beforehand
предварительное удержание
pay beforehand
платить авансом