El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
be up
фраз. гл.
встать, проснуться
не ложиться спать допоздна
увеличиться, повыситься, подняться
повыситься в цене
разг. случаться, происходить; быть причиной (чего-л.)
закончиться, подойти к концу (о времени)
прибыть, приехать в университет или большой город
разг. предстать перед судом
(be up against) разг. столкнуться (с чем-л.); иметь проблемы, трудности
(be up for) рассматриваться, учитываться, обсуждаться
(be up for) выставляться на продажу
(be up for) быть готовым / в настроении что-либо сделать
(be up to) быть способным сделать (что-л.)
(be up to) делать (как правило, что-л. плохое)
(be up to) соответствовать (стандарту)
(be up to) зависеть от (кого-л.)
(be up to) разг. знать о (чём-л. секретном)
Ejemplos de los textos
It will be up to you to decide if you will be coming back with us, Laurie.'Тебе же надо будет решить, вернешься ли ты с нами, Лори.Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина ТьмыДолина ТьмыФэйст, РаймондSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias Feist
Tomorrow we'll be up before dawn and rolling at first light-make as many kilometers as possible before it gets too bloody hot.Завтра мы подымемся до рассвета и с первыми лучами солнца отправимся в путь, чтобы пройти как можно больше, прежде чем станет чертовски жарко.Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
It’s nearly two in the morning, and you’ll want to be up around five, I’d guess.”Сейчас два часа ночи, а встать ты захочешь в пять, я же тебя знаю.Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смертиОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Creation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora Roberts
Do you reckon they can be up-stairs?"Как по-твоему, может, они еще наверху?Twain, Mark / The Adventures of Tom SawyerТвен, Марк / Приключения Тома СойераПриключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960The Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.
As a separate matter, they said, newcomers are now also put on a waiting list for another cow, although the wait can be up to a year.В качестве отдельной меры, по их словам, вновь прибывшие лица сейчас также ставятся в очередь на получение еще одной коровы, хотя это может занять до одного года.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010
And when he got to the top, he was told by Rumfoord not to close the airlock yet, because his mate and child would be up shortly.А когда он добрался до самого верха, Румфорд сказал, чтобы он не закрывал входной люк — за ним идут его жена и сын.Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены ТитанаСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988The Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
They were written during the thirties, but much of it would still be up to date - after all, I do not imagine German bombs have altered our countryside so significantly.Написаны они в тридцатые годы, но во многом не устарели и сегодня: в конце концов, немецкие бомбы, думается, не изменили нашу провинцию столь уж неузнаваемо.Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayИсигуро, Кадзуо / Остаток дняОстаток дняИсигуро, КадзуоThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo Ishiguro
You'll be up in a week or so.Через недельку или около того ты уже будешь на ногах.Dickson, Gordon / The OutposterДиксон, Гордон / ПограничникПограничникДиксон, ГордонThe OutposterDickson, Gordon© 1972 by Gordon R. Dickson
Veneering again blesses him, plunges down stairs, rushes into his Hansom, and directs the driver to be up and at the British Public, and to charge into the City.Вениринг снова благодарит его, бежит сломя голову вниз по лестнице и, вскочив в кэб, приказывает кучеру брать Сити приступом, не щадя британских граждан.Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
I had to be up and doing-and straight off.Нужно было как-то действовать, и немедленно.Twain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtТвен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures Publications
Earlier Chemezov stated automakers would be comfortable with prices to be up by 17%, and steelmaking companies (Severstal) intended to increase prices by 25-30%.Напомним, согласно предыдущим комментариям Чемезова, автопроизводителей устроит рост цен на уровне 17%, а сталелитейные компании (Северсталь) были намерены увеличить цены на 25-30%.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 10/31/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 10/31/2011
Commercial real estate agencies keep cropping up, but in the end it is just 20 or 30 big companies which survive and form the market, whereas in residential real estate there can be up to 1,000 of them.”Риэлтерские агентства появляются все время, но в итоге все равно остается двадцать или тридцать больших компаний, которые и формируют рынок, тогда как в жилой недвижимости их может быть около тысячи".© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
And should she be up and about so soon?Не рано ли она встала с постели?De Lint, Charles / The Riddle of the WrenДе Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейЗагадка поющих камнейДе Линт, ЧарльзThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de Lint
"Mitya'll be up to something now — I say!— То-то Митенька-то теперь, — уй, уй!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
You look very much worried, and it would do you good to have a perfectly quiet day with the Aged,-he'll be up presently, -and a little bit of-you remember the pig?"Вид у вас порядком утомленный, и вам полезно будет посидеть совершенно спокойно в обществе Престарелого – он скоро встанет – и сочного кусочка… вы свинью помните?Dickens, Charles / Great ExpectationsДиккенс, Чарльз / Большие надеждыБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960Great ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!