sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal inglés-ruso- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
to be on the rack
испытывать муки
сильно напрягаться, прикладывать титанические усилия
Ejemplos de los textos
He goes back to his place, sits just as immovably to the end of the examination, and, as he goes out, exclaims: 'I've been on the rack!Он возвращается на свое место, так же неподвижно сидит до конца экзамена, а уходя восклицает: «Ну баня!Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
If I were to be put on the rack now, I should certainly cry out. I should not say that it is not worth while to yell and feel pain because I have but a fortnight to live.Если бы меня стали теперь пытать, то я бы стал наверно кричать и не сказал бы, что не стоит кричать и чувствовать боль, потому что две недели только осталось жить.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
The column of the strontium-rubidium generator has radiation protection comprising, preferably, an external primary protective container and a protective shipping container, where the primary protective container is fixed on the rack of a trolley.Колонка стронций - рубидиевого генератора имеет радиационную защиту, включающую, предпочтительно, внешний основной и транспортный защитные контейнеры, при этом основной защитный контейнер стационарно установлен на полке тележки.http://www.patentlens.net/ 10/27/2011http://www.patentlens.net/ 10/27/2011
You are Paracelsus, and I am a recluse, with nerves that have been broken on the rack, and now hang loosely: quivering at a step and breath"Вы — Парацельс , я же затворница, и нервы мои терзали на дыбе, и теперь они бессильно висят и дрожат, от шага, от вздоха...»Woolf, Virginia / Flush: A BiographyВульф, Вирджиния / ФлашФлашВульф, Вирджиния© Е. Суриц, перевод, 1986, 2001© "Азбука-классика", 2006Flush: A BiographyWoolf, Virginia© 1933 by Harcourt, Inc.© renewed 1961 by Leonard Woolf
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!