about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

bail

[beɪl] брит. / амер.

    1. сущ.; юр.

        1. заклад, залог; поручительство

        2. освобождение под залог

      1. гарант, индоссант, поручитель

    2. гл.

      1. юр.; = bail out брать на поруки (кого-л.)

      2. = bail out выручать из беды, помогать, оказывать помощь (особенно финансовую)

  1. сущ.

    1. перегородка между стойлами (в конюшне)

    2. верхняя перекладина (в крикете)

    1. сущ.

      ковш, черпак

    2. гл.

      1. = bail out вычерпывать воду

      2. авиа выбрасываться, прыгать с парашютом

  2. сущ.

    ручка (ведра или чайника)

Law (En-Ru)

bail

  1. поручительство

  2. передача на поруки | брать на поруки; передавать на поруки

  3. поручитель, поручители

  4. залог (при передаче на поруки)

  5. отдавать (вещь) в зависимое держание

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

He threw his mooring lines over the piles and went up to the house for a coffee can bail.
Лодка толкнулась о причал. Он бросил швартовы на столб и пошел в дом. Пить кофе.
Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новости
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
If the criminal case is terminated by the public prosecutor, the investigator or the inquirer, the bail shall be returned to the bail giver, which shall be pointed out in the resolution on the termination of the criminal case.
При прекращении уголовного дела следователем, дознавателем залог возвращается залогодателю, о чем указывается в постановлении о прекращении уголовного дела.
© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.
"Did Marty say if they're going to set bail?"
– Марти не говорил, выпустят меня под залог?
De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небеса
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
"I have been the means of bringing the fellow's blunder to light - allow me interest enough with your lordship to be bail for his bones.
— Я помог обнаружить оплошность вашего слуги; окажите же мне хоть немного доверия и позвольте взять его под свою защиту.
Scott, Walter / The Fortunes of NigelСкотт, Вальтер / Приключения Найджела
Приключения Найджела
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
The Fortunes of Nigel
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
"So, sir — so, Miss Vernon — ay, I see well enough how it is — bail put in during my absence, I suppose —
— Так, сэр, мисс Вернон... Гм! Гм! Вижу, вижу, — поручительство принято в мое отсутствие. Понимаю.
Scott, Walter / Rob RoyСкотт, Вальтер / Роб Рой
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
If he needed to, he would bail out of the car and run toward Verdugo, where there would be traffic and people.
Если потребуется, он выскочит и кинется в сторону, где большое движение и много народу.
Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-парк
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
You're not going to make bail on the illegals charges, Justin."
Когда обвинение связано с сильнодействующими наркотическими средствами, освобождение под залог невозможно.
Robb, J.D. / Immortal in DeathРобертс, Нора / Яд бессмертия
Яд бессмертия
Робертс, Нора
© 1996 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. А. Кабалкин, 2001
Immortal in Death
Robb, J.D.
© 1996 by Nora Roberts
She said how she didn’t have money for bail.
Сказала, что у нее нет денег заплатить залог.
Robb, J.D. / Strangers In DeathРобертс, Нора / Бархатная смерть
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
And I wondered at my own attorneys, because when they started asking for bail in the court...
И я удивляюсь моим собственным адвокатам, потому что когда они начали просить у суда отпустить меня под залог...
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfОшо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себя
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
I told him I could make bail and even pay him something if they’d let me call my father in Chicago, but he was too busy hustling for these other guys.
Я сказал, что смогу внести залог и даже заплатить ему, если они позволят мне позвонить моему отцу в Чикаго, но он был слишком занят, обхаживая тех дилеров.
Thompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamТомпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Томпсон, Хантер
© Перевод. А. Керви, 1995
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Hunter S. Thompson, 1971
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Thompson, Hunter
© 1971 by Hunter S. Thompson
'A bail,' replied Perker.
— Поручитель, — повторил Перкер.
Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского Клуба
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
The underwear beneath is downright soaked, and she remembers why: although the bail bondsman was notified well in advance, the cops held onto them as long as possible, cheerfully ignoring the increasing chorus of pleas for a bathroom break.
Трусики просто мокрые, и она вспоминает, почему: хотя поручителя под залог уведомили заранее, копы держали их в камерах, как могли, долго, со смехом игнорирую просьбы выпустить в туалет.
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
In 1938 Seward Collins had provided bail for Mrs. Ignatz Griebl, the wife of the notorious Nazi spy who fled from the United States that year.
В 1938 г. Коллинс внес залог за миссис Грибль, жену известного нацистского шпиона Игнаца Грибля, бежавшего из США.
Kahn, Albert,Seyers, Michael / Sabotage! The secret war against AmericaКан, Альберт,Сейерс, Майкл / Тайная война против Америки
Тайная война против Америки
Кан, Альберт,Сейерс, Майкл
© Государственное издательство иностранной литературы, 1947
Sabotage! The secret war against America
Kahn, Albert,Seyers, Michael
© 1942, by Harper & Brothers.
The second problem is developing an indicator or system that tell us when to bail out, regardless of our mental conditioning.
Вторая проблема состоит в разработке индикатора или системы, сообщающих нам, когда катапультироваться, независимо от нашего ментального состояния.
Williams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingВильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговли
Долгосрочные секреты краткосрочной торговли
Вильямc, Ларри
© 1999 by Larry Williams
© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Long-term secrets to short-term trading
Williams, Larry
© 1999 by Larry Williams
Chadwick could tell right from the start that McGarrity was not like the others, who had been quickly bound over to appear before the magistrate first thing Monday morning and released on police bail.
Чедвик буквально с первого взгляда понял, что Мак-Гэррити отличается от остальных, которых быстро удалось обязать в понедельник с утра явиться в суд и отпустить под подписку о невыезде.
Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердце
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.

Añadir a mi diccionario

bail1/22
beɪlSustantivoзаклад; залог; поручительствоEjemplos

to go / stand / put up / post bail for smb. — давать залог за кого-л.
to deny bail — отказать в поручительстве
to set smb. free / release / remand smb. on bail — отпустить кого-л. под залог
to be set free on a thousand dollars bail — освободиться под залог в тысячу долларов
to save one's bail / surrender to bail — явиться в суд в назначенное время
to jump / skip / forfeit one's bail — не явиться в суд
Her brother was out on bail. — Её брата освободили под залог.

Traducciones de usuarios

Verbo

  1. 1.

    уходить от решения проблем; избегать, убегать; сдаваться

    Traducción agregada por Anastasia Zolotukhina
    3

Expresiones

additional bail
дополнительное поручительство
ample bail
достаточный залог
appearance bail bond
обязательство явки под поручительством
bail agency
орган надзора за переданными на поруки
bail agency
орган, берущий на поруки
bail bond
поручительство за явку ответной стороны в суд
bail bondsman
поручитель
bail bondsman
поручитель под залог
bail determination
определение суммы залога
bail determination
поручительства
bail jumping
бегство от правосудия лица
bail jumping
переданного на поруки
bail out
выпутываться
bail premium
приплата к залогу при поручительстве
bail request
запрос полиции о возможности залога

Forma de la palabra

bail

noun
SingularPlural
Common casebailbails
Possessive casebail'sbails'

bail

verb
Basic forms
Pastbailed
Imperativebail
Present Participle (Participle I)bailing
Past Participle (Participle II)bailed
Present Indefinite, Active Voice
I bailwe bail
you bailyou bail
he/she/it bailsthey bail
Present Continuous, Active Voice
I am bailingwe are bailing
you are bailingyou are bailing
he/she/it is bailingthey are bailing
Present Perfect, Active Voice
I have bailedwe have bailed
you have bailedyou have bailed
he/she/it has bailedthey have bailed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been bailingwe have been bailing
you have been bailingyou have been bailing
he/she/it has been bailingthey have been bailing
Past Indefinite, Active Voice
I bailedwe bailed
you bailedyou bailed
he/she/it bailedthey bailed
Past Continuous, Active Voice
I was bailingwe were bailing
you were bailingyou were bailing
he/she/it was bailingthey were bailing
Past Perfect, Active Voice
I had bailedwe had bailed
you had bailedyou had bailed
he/she/it had bailedthey had bailed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been bailingwe had been bailing
you had been bailingyou had been bailing
he/she/it had been bailingthey had been bailing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will bailwe shall/will bail
you will bailyou will bail
he/she/it will bailthey will bail
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be bailingwe shall/will be bailing
you will be bailingyou will be bailing
he/she/it will be bailingthey will be bailing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have bailedwe shall/will have bailed
you will have bailedyou will have bailed
he/she/it will have bailedthey will have bailed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been bailingwe shall/will have been bailing
you will have been bailingyou will have been bailing
he/she/it will have been bailingthey will have been bailing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would bailwe should/would bail
you would bailyou would bail
he/she/it would bailthey would bail
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be bailingwe should/would be bailing
you would be bailingyou would be bailing
he/she/it would be bailingthey would be bailing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have bailedwe should/would have bailed
you would have bailedyou would have bailed
he/she/it would have bailedthey would have bailed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been bailingwe should/would have been bailing
you would have been bailingyou would have been bailing
he/she/it would have been bailingthey would have been bailing
Present Indefinite, Passive Voice
I am bailedwe are bailed
you are bailedyou are bailed
he/she/it is bailedthey are bailed
Present Continuous, Passive Voice
I am being bailedwe are being bailed
you are being bailedyou are being bailed
he/she/it is being bailedthey are being bailed
Present Perfect, Passive Voice
I have been bailedwe have been bailed
you have been bailedyou have been bailed
he/she/it has been bailedthey have been bailed
Past Indefinite, Passive Voice
I was bailedwe were bailed
you were bailedyou were bailed
he/she/it was bailedthey were bailed
Past Continuous, Passive Voice
I was being bailedwe were being bailed
you were being bailedyou were being bailed
he/she/it was being bailedthey were being bailed
Past Perfect, Passive Voice
I had been bailedwe had been bailed
you had been bailedyou had been bailed
he/she/it had been bailedthey had been bailed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be bailedwe shall/will be bailed
you will be bailedyou will be bailed
he/she/it will be bailedthey will be bailed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been bailedwe shall/will have been bailed
you will have been bailedyou will have been bailed
he/she/it will have been bailedthey will have been bailed