Ejemplos de los textos
Einstein eventually accepted the correctness of quantum mechanics as far as it goes; but for the rest of his life he held out for the existence of a deeper, not yet accessible, level of classical reality.В конце концов Эйнштейн согласился с корректностью квантовой механики, насколько это возможно; но до самого конца своих дней он надеялся на существование более глубокого, но пока недоступного уровня классической реальности.Treiman, Sam / The Odd QuantumТрейман, C. / Этот странный квантовый мирЭтот странный квантовый мирТрейман, C.© Перевод на русский язык, НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», 2002The Odd QuantumTreiman, Sam©1999 by Princeton University Press
In order to perform a rough manoeuvre of the hydro-cycle, using the principle of hydrodynamic braking, the joystick arm is to be shifted abruptly as far as it goes from the forward movement position to the backward movement position.Для осуществления резкого маневра катера-гидроцикла с использованием принципа гидродинамического торможения рычаг-джойстик резко переводят до упора из положения "движения вперед" в положение "движение назад".http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
"That's all to the good, as far as it goes," Slack explained.– Неряшливость оказалась нам на руку, – заключил Слэк.Christie, Agatha / The Body In The LibraryКристи, Агата / Труп в библиотекеТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990The Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie Mallowan
'As far as it goes, truly,' returned Carker, with an air of disparagement.'— Насколько это возможно. Совершенно верно! — ответил Каркер с пренебрежением.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
His first object with her, he acknowledged, had been to persuade her to quit her present disgraceful situation, and return to her friends as soon as they could be prevailed on to receive her, offering his assistance, as far as it would go.По его словам, при этой встрече он прежде всего хотел убедить ее отказаться от своего позорного положения и вернуться к родным, как только они будут готовы ее принять. При этом он предложил ей возможное содействие.Austen, Jane / Pride and prejudiceОстин, Джейн / Гордость и предубеждениеГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Pride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLC
He laid the.45 and the binoculars in the seat and climbed in and pushed the seat back as far as it would go and put the key in the ignition.Кольт и бинокль положил на сиденье сдвинул его как можно дальше назад и вставил ключ в замок зажигания.McCarthy, Cormac / No Country For Old MenМаккарти, Кормак / Старикам тут не местоСтарикам тут не местоМаккарти, Кормак© В. Минушин, перевод, 2009© Издательская группа "Азбука-классика", 2009© 2005 by M-71 LtdNo Country For Old MenMcCarthy, Cormac© 2005 by M-71 Ltd
The expansions in Table 321 are quite useful, as far as they go, but many other types of closed forms are possible.Разложения из табл. 369 весьма полезны, если они применимы, однако существует и много других типов выражений в замкнутом виде.Graham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren / Concrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceГрэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О. / Конкретная математика. Основание информатикиКонкретная математика. Основание информатикиГрэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О.© 1994, 1989 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.© перевод, В. В. Походзей, А.В. Ходулёв, 1998Concrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceGraham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren© 1989 by Addison-Wesley Publishing Company
The trouble was that Mat was right, as far as he went.Вся штука в том, что Мэт-то прав, думал Ранд, продолжая играть.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
Tanner is testing himself, pushing on and down, as far as he can go, into the disphotic zone.Флорин проверяет себя, погружается вниз, на глубину, насколько хватает его возможностей, ниже границы проникновения света.Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / ШрамШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China MievilleThe ScarMieville, China© 2002 by China Mieville
The man spread his arms as far as they would go.Старик широко развел руки.Iles, Greg / Third DegreeАйлс, Грег / Заложники страхаЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg IlesThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg Iles
And he rushed to Aslan and flung his arms as far as they would go round the huge neck; and he gave Aslan the strong kisses of a King, and Aslan gave him the wild kisses of a Lion.Он подбежал к Аслану, по-королевски обнял его огромную шею и поцеловал его.Lewis, Clive S. / The Silver ChairЛьюис, Клайв С. / Серебряное креслоСеребряное креслоЛьюис, Клайв С.© Перевод Т. Шапошникова, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Silver ChairLewis, Clive S.© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
He put out his legs as far as they would go and down and then far out again and down and back and out and down and back.Он старался как можно дальше выбрасывать ноги, вперед, вперед, вот так, так!Bradbury, Ray / Fahrenheit 451Брэдбери, Рэй / 451 градус по Фаренгейту451 градус по ФаренгейтуБрэдбери, Рэй© Издательство "Радуга", 1989Fahrenheit 451Bradbury, Ray© 1953 by Ray Bradbury
I shoved that thought as far away as it would go.Подумала — и сразу отбросила эти мысли.Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith SaintcrowDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith Saintcrow
At the very bottom of his descent, when Klaus had bent back as far as he could go, when it seemed that he must be about to collapse or break, something happened.Когда Клаус изогнулся до предела, когда дальше уже было некуда, и казалось, что он вот-вот упадет или переломится пополам, что-то случилось.Smith, Lisa Jane / Dark ReunionСмит, Лиза Джейн / Темный альянсТемный альянсСмит, Лиза Джейн© Е. Кулешов, перевод, 2010© ООО "Астрель-СПб", 2010© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa SmithDark ReunionSmith, Lisa Jane© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
She stretched my arms as far back as they would go and then made me bend them and grab each forearm as tightly as possible as close to the elbows as I could.Она вытянула мои руки как можно дальше назад и затем велела мне согнуть их и схватить свои предплечья как можно крепче и как можно ближе к локтям.Castaneda, Carlos / The second ring of powerКастанеда, Карлос / Второе кольцо силыВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos Castaneda
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
при нынешнем положении вещей
Traducción agregada por ramanukiBronce en-ru