sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
as a rule
как правило, обычно
AmericanEnglish (En-Ru)
as a rule
обычно
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Then, a direct current from the storage battery is converted (inverted) to be supplied to consumers (as a rule an alternative current of 220 V 50 Hz is required).Затем постоянный ток от батареи преобразуется (инвертируется) для подачи потребителю (обычно требуется переменный ток 220 В 50 Гц).http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Pathogenic Escherichia in contrast to the normal representatives of the intestine, as a rule, does not ferment the lactose and cause the death of the mice while intraperitoneal introduction.Патогенные эшерихий, в отличие от нормальных представителей кишечника, как правило, не ферментируют лактозу, вызывают гибель белых мышей при внутрибрюшин- ном введении.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
We want a master in everything and everywhere; as a rule this master is a living person, sometimes it is some so-called tendency which gains authority over us. . . .Нам во всем и всюду нужен барин; барином этим бывает большею частью живой субъект, иногда какое-нибудь так называемое направление над нами власть возымеет...Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
And it was difficult, I may mention, as a rule, to astonish the girl or ruffle her calm for long—whatever she might be feeling.И вообще замечу, трудно было чем-нибудь надолго изумить эту девушку и сбить ее с толку, - что бы она там про себя ни чувствовала.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
This case corresponds, as a rule, to the case where intensive initial swirling is used.Этот случай, как правило, соответствует случаю использования интенсивной начальной закрутки.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
They were illegal, dangerous, involved little or no pay as a rule, and the sentiment of this local world was all against them as he knew.Это было незаконно, опасно, как правило, почти не оплачивалось, и он знал, что местное общественное мнение строго это осуждает.Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
Optical switches, used for dropping, adding and passing channels, are, as a rule, microelectricmechanical systems (MEMS).Оптические переключатели, используемые для ввода, вывода и пропускания каналов - как правило, электромеханические микропереключатели.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
'Honoured sir!’ he cried, 'I am of the opinion that life on earth's only worth living, as a rule, for original people; it's only they who have a right to live.– Милостивый государь! – воскликнул он. – Я того мнения, что вообще одним оригиналам житье на земле; они одни имеют право жить.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Continued rivalry is as a rule possible only when none of the rivals has its supply governed by the law of increasing return.Длительная конкуренция возможна, как правило, лишь когда предложение всех конкурирующих объектов не регулируется законом возрастающей отдачи.Marshall, Alfred / Principles of EconomicsМаршалл, Альфред / Принципы экономической наукиПринципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993Principles of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.
At present for voting, as a rule, the simplest accumulators of voting papers are used, and the votes are calculated by hand, and the procedure of counting the votes may last for many hours.В настоящее время для проведения голосования, как правило, используются простейшие накопители избирательных бюллетеней и подсчет голосов производится вручную, поэтому процедура подсчета голосов может длиться многими часами.http://www.patentlens.net/ 10/24/2011http://www.patentlens.net/ 10/24/2011
Thieves don't carry drugs as a rule, but he sounds a neurotic type."– Воры обычно с собой яда не носят, но этот, судя по всему, просто истерик.Greene, Henry Graham / The Ministry of FearГрин, Генри Грэм / Ведомство страхаВедомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984The Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973
Thus for example, readings from a standard single-rate and single-phase supply meter are read, as a rule, once every month when power costs are determined.Так, например, показания типового однотарифного однофазного электросчётчика, как правило, считываются всего один раз в месяц при расчетах за электричество.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Known antiviral compounds and drugs based on them as a rule possess antiviral activity only in relation to specific viruses.Известные противовирусные соединения и лекарственные препараты на их основе, как правило, обладают противовирусной активностью только в отношении определенных вирусов.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
But in trading concerns it is otherwise; what manual work is done in them has as a rule no educating character, while the experience of the office is better adapted for preparing a man to manage a commercial than a manufacturing business.Но в торговых заведениях дело обстоит иначе; применяемый там физический труд, как правило, не требует какого-либо образования, тогда как конторская практика лучше подготавливает человека к управлению торговым, чем промышленным предприятием.Marshall, Alfred / Principles of EconomicsМаршалл, Альфред / Принципы экономической наукиПринципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993Principles of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.
Great little dirtcatchers, as a rule.Обычно они служат для сбора грязи.King, Stephen / From A Buick 8Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
как правило
Traducción agregada por Лариса Васильева