sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
apple
сущ.
яблоко
['æpl]
сущ.; информ. "Эппл" (компания Apple Inc.), тж. продукция этой компании
Biology (En-Ru)
apple
яблоня (Malus)
глазное яблоко
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
If fruit juices are used as the liquid base (orange, lemon, apple, grapefruit, mango, etc. or a mixture thereof), they are fed to a blending tank after filtration.При использовании же в качестве жидкой воды плодово-ягодных соков (апельсина, лимона, яблока, грейпфрута, манго и др. или их смеси) в купажный чан их подают предварительно отфильтрованными.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
His stomach was fluttering lightly just below his Adam’s apple and he was suddenly sure he was going to vomit.Желудок свело, тошнота подступила к кадыку, казалось, его сейчас вырвет.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
I say nothing of the sufferings of grown-up people, they have eaten the apple, damn them, and the devil take them all! But these little ones!Я не говорю про страдания больших, те яблоко съели и чорт с ними, и пусть бы их всех чорт взял, но эти, эти!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
In the confessional she picked up a handful of apple-parings, which she threw behind the high altar.В исповедальне она подобрала пригоршню яблочной кожуры и забросила ее за алтарь.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
He swallowed nervously and the Adam's apple bobbed up and down under the skin of his scrawny neck.Он сделал нервный глоток, и адамово яблоко заходило вверх и вниз под кожей его птичьей шеи.Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденецБрайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Brighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970
Perhaps she actively refused to turn to anything else in life, like a child who refuses to eat anything if he does not get apple pie?Быть может, она активно отказывалась обратиться к чему-то иному в жизни, как ребенок, который отказывается от обеда, потому что ему не дали яблочного пирога?Horney, Karen / Self-AnalysisХорни, Карен / СамоанализСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001Self-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
A division which, in the whale, is much like halving an apple; there is no intermediate remainder.Но для кита такое разделение равносильно делению пополам — в середине ничего не остается.Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
That was good, for on Reaping Night, apple-beer would flow out of the kitchen taps like water.Это хорошо, подумал Шими. На празднике Ярмарки яблочное пиво будет литься рекой.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
Sanin once more scanned his clumsy figure, his head, his neck, his upturned chin, round as an apple, and going out of the hotel, set off with rapid strides to the Rosellis' shop.Санин еще раз окинул взором его грузную фигуру, его голову,шею, его высоко поднятый, круглый, как яблоко, подбородок - и, выйдя из гостиницы проворными шагами направился к кондитерской Розелли.Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
And Felix, having allowed things to go this far, was fool enough to think that maybe she could get out of the car and accept the apple, even though there was no way she could have any idea what was going on.А Феликс, который так и не успел рта раскрыть, по глупости ждал, что она все же выйдет из машины и возьмет яблоко, хотя дураку было ясно, что она вообще ничего не понимала.Vonnegut, Kurt / Deadeye DickВоннегут, Курт / Малый не промахМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988Deadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac Corporation
Initial humidity of sugar-apple mix is more than 45%, humidity of sugar-dextrose-agar syrup is 30-33%.Сахаро-яблочная смесь имеет начальную влажность более 45%, сахаро-паточно-агаровый сироп 30-33%.http://www.patentlens.net/ 17.10.2011http://www.patentlens.net/ 17.10.2011
Finally, I felt the rush of cold air, and when I dared to open my eyes, I saw that I had made a small hole, only the size of an apple, but that was enough.Наконец я почувствовал дуновение холодного воздуха и, когда решился открыть глаза, увидел, что мне удалось проделать маленькое отверстие. Не больше яблока – но и этого достаточно.Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David LissA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David Liss
The apple-tree need take no thought for the apple to grow on it; it will grow of itself."Яблоне не надо беспокоиться, чтобы на ней яблоки росли - сами вырастут.Чехов, А.П. / ЖенаChekhov, A. / The wifeThe wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004ЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
She walked again along a little path by apple and pear trees, and looked again as though she was on some very important errand.Она опять пошла по саду, по узкой тропиночке, мимо яблонь и груш, и опять у нее был такой вид, как будто шла она по очень важному делу.Чехов, А.П. / ИмениныChekhov, A. / The partyThe partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
In fact, this problem is equivalent to flipping a fair coin until getting heads twice in a row: Heads means "advance toward the apple" and tails means "go back. ")Эта задача фактически эквивалентна подбрасыванию правильной монеты до появления двух решек подряд: решка означает „сделать шаг к яблоку", а орел означает „шаг назад")Graham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren / Concrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceГрэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О. / Конкретная математика. Основание информатикиКонкретная математика. Основание информатикиГрэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О.© 1994, 1989 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.© перевод, В. В. Походзей, А.В. Ходулёв, 1998Concrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceGraham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren© 1989 by Addison-Wesley Publishing Company
Traducciones de usuarios
Adjetivo
- 1.
"яблочный" (проф. жаргон); производимый (выпускаемый) компанией Apple
Traducción agregada por Иосиф Хавкин
Sustantivo
- 1.
Яблолко
Traducción agregada por Sluhach YouTube - 2.
Яблоко
Traducción agregada por Настя Бредихина
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
яблоки
Traducción agregada por Алёна Белочка - 2.
яблоко.
Traducción agregada por Dika Shu - 3.
яблока
Traducción agregada por David Ryan - 4.
яблоко
Traducción agregada por Alpaslan Kurt - 5.
яблоко
Traducción agregada por Katerina Kim - 6.
яблоко
Traducción agregada por Машулька О - 7.
яблоко
Traducción agregada por Administrator - 8.
яблоко
Traducción agregada por Андрей Борода - 9.
Яблоко
Traducción agregada por Sasha Boe - 10.
Яблоко
Traducción agregada por Ataha Ataha
Expresiones
Adam's apple
адамово яблоко
Adam's apple
выступ гортани
Adam's apple
кадык
Adam's-apple
адамово яблоко
Adam's-apple
кадык
alley apple
конское яблоко
alligator apple
анона обыкновенная
apple brandy
кальвадос
apple cart
тележка с яблоками
apple dumpling
яблоко, запеченное в тесте
apple jelly
яблочное желе
apple of discord
яблоко раздора
apple of one's eye
зеница ока
apple of one's eye
зрачок
apple of Peru
дурман вонючий
Forma de la palabra
apple
noun
Singular | Plural | |
Common case | apple | apples |
Possessive case | apple's | apples' |