Ejemplos de los textos
"He could have shielded me with his higher rank, while I could have improved his mind with my culture, and, well ... my ideas, and all sorts of things might have happened."Он бы защищал меня своей сановитостью; я бы облагораживал его своей развитостью, ну и... идеями, и много кой-чего бы могло быть!Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
Yes, I have all sorts of "qualities," and my nature is not a tranquil one.Да, во мне много разных "качеств", и душа у меня неспокойная.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Thanks besides to Jerry Peek for all sorts of miscellaneous help and to Tim O'Reilly for inspiring us to put it all in print.Также спасибо Джерри Пику (Jerry Peek) за самую разнообразную поддержку, и Тиму О'Рейли за то, что он вдохновил нас на написание этой книги.Albitz, Paul,Liu, Cricket / DNS and BINDАльбитц, Пол,Ли, Крикет / DNS и BINDDNS и BINDАльбитц, Пол,Ли, Крикет© Издательство Символ-Плюс, 2002© 2001 O'Reilly & Associates, Inc.DNS and BINDAlbitz, Paul,Liu, Cricket© 2001, 1998, 1997, 1992 O'Reilly & Associates, Inc.
Although Part VI of this book gives you the scoop on animation in 3ds max in detail, I considered it a good idea to cover the use of animated backgrounds here; we are dealing with all sorts of different backgrounds.Несмотря на то что анимация в 3ds max подробно рассматривается в части VI, будет целесообразно осветить вопрос использования анимационного фона в данной главе — таким образом вы узнаете о всех разновидностях заставок.Mortier, Shamms / 3ds max 5 For DummiesМортье, Шаммс / 3ds max 8 для "чайников"3ds max 8 для "чайников"Мортье, Шаммс© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2006© Wiley Publishing, Inc., 20033ds max 5 For DummiesMortier, Shamms© 2003 by Wiley Publishing, Inc., Indianapolis, Indiana
They have all sorts of different ideas about you.Все о тебе воображают невесть что.Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океанеОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977Islands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу Hemingway
They were terribly unsanitary and overcrowded. People slept on the floors and in all kinds of unlikely combinations. There was all sorts of stuff around.Там была чудовищная антисанитария, люди спали на полу, огромное количество вещей было разбросано по комнатам.Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердцеРастерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство ИностранкаPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
“There are all sorts of things some say dragons can have as secondary powers.” Mose continued.— Чего только не говорят о вторичных способностях драконов, — продолжил Мойс.Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконовИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Dragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & Associates
A minister must open them to all sorts of people, Baron,--spies, sharpers, ruffians of every sort."Но послу приходится открывать свои двери самым разным людям, барон, - шпионам, шулерам, злодеям и всяким мерзавцам.Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Виргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961The VirginiansThackeray, William Makepeace
For all sorts of reasons I dislike the Roman Catholic Church.По целому ряду причин я не люблю католическую церковь.Dawkins, Richard / The God DelusionДокинз, Ричард / Бог как иллюзияБог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008The God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006
If someone made the connection between his story and that of these cops, you could have had all sorts of unwanted visitors descending on you."Если бы кто-нибудь связал воедино его рассказ и этот эпизод, к вам нагрянуло бы множество нежелательных посетителей.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
She hinted at complete agreement on her part and at all sorts of promises--but she confined herself to hints, she listened perhaps to his whole plan in detail; but she only approved in silence.Она намекнула ему на все согласия с своей стороны и на все обещания - но только лишь намекнула; выслушала, может быть, весь его план до подробностей, но одобрила лишь молчанием.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
She tried all sorts of potions.Она пробовала разные снадобья.Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003The pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry Goodkind
"There are tales about all sorts of holes and byways underneath the city.– Насчет подземных ходов под городом рассказывали много историй.Brackett, Leigh / People of the TalismanБрэкетт, Ли / Люди ТалисманаЛюди ТалисманаБрэкетт, ЛиPeople of the TalismanBrackett, Leigh© 1964 by Leigh Brackett Hamilton
He's got a colored woman and all sorts of mixed chillun.И с ним живет цветная женщина и целая куча ребятишек мулатов.Lee, Harper / To Kill a MockingbirdЛи, Харпер / Убить пересмешникаУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964To Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper Lee
'I can't say anything about Petersburg, I'm not in possession of adequate information; but Lieutenant Colonel Burlyaev has plenty of riff-raff among his helpers - former nihilists and all sorts of shady characters.– Про питерских ничего сказать не могу, не располагаю достаточной полнотой сведений, а вот у подполковника Бурляева в помощниках швали довольно – и бывшие нигилисты, и всякие темные личности.Akunin, Boris / The State CounsellorАкунин, Борис / Статский советникСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999The State CounsellorAkunin, Boris
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
всевозможные
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce ru-en - 2.
разнообразные
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce ru-en
Expresiones
be up to all sorts of nonsense
выкамаривать
play all sorts of pranks / tricks
накуролесить
all sorts of things
трали-вали