Ejemplos de los textos
This will occur against the backdrop of a change in the pattern of economic growth after 2030, as population growth slows and the economies of developing countries begin to mature.Еще одним важным фактором, который повлияет на потребление топлива, будет изменение модели экономического развития после 2030 г. Это связано с замедлением роста численности населения и «взрослением» экономики в развивающихся странах.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
The recently held Fourth NPT Review Conference was an important conference convened against the backdrop of dramatic changes on the international scene.Недавно состоявшаяся четвертая Конференция по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия была важной Конференцией, созванной на фоне коренных перемен на международной арене.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.03.2011
First Committee discussions are taking place against the backdrop of the first anniversary of the 11 September terrorist attacks, which terrified the international community and claimed the lives of many innocent civilians.Прения в Первом комитете совпадают с первой годовщиной событий, связанных с террористическими нападениями 11 сентября, которые потрясли международное сообщество и в результате которых погибли многие ни в чем не повинные гражданские лица.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.09.2010
The revitalization and possible reform of the General Assembly needs to be considered against the backdrop of the Assembly's relationship with other principal Charter bodies, the Secretariat, and the United Nations specialized agencies.Вопрос об активизации и возможной реформе работы Генеральной Ассамблеи необходимо рассматривать с учетом отношений Ассамблеи с другими основными уставными органами, Секретариатом и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 18.10.2010
This relationship has gained momentum and indeed become more relevant against the backdrop of the diversion of a large proportion of financial, material and technological resources to armaments.Такой взаимосвязи был придан импульс, и, по сути дела, вопрос о ней стал более актуальным в условиях отвлечения значительной доли финансовых, материальных и технологических ресурсов на вооружение.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.10.2010
Against the backdrop of the current negative trends in the global security environment, the convening of such a conference would be most timely indeed.На фоне нынешних негативных тенденций в глобальной обстановке в области безопасности созыв такой конференции был бы очень своевременным.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.09.2010
The Conference expressed concern over the killing of Muslims and the destruction of their homes and properties in the Indian State of Gujrat against a backdrop of violence.Участники Конференции выразили обеспокоенность по поводу убийства мусульман и разрушения их домов и имущества в индийском штате Гуджарат в ходе вспышки насилия.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 18.10.2010
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
на фоне..
Traducción agregada por Dmitry ShirokovBronce en-ru