Ejemplos de los textos
At the end of half an hour, however, she had only gained two aces, so that the chances remained fairly equal.Через полчаса у нее опять осталось – только два туза, и шансы сравнялись.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
She had secured three aces for some time already, and was casting longing eyes at the fourth.У нее давно уже было три туза; она подстерегала четвертого, сверкая глазами.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
He already had a full set of aces up his sleeve."Он уже держал полный набор тузов в рукаве.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
Joe raised his head from the coils of smoke like a seal rising from surf, grunted, "I'll come 'round t'morrow," and dived down to his three aces.Джо высунул голову из клубов дыма, как тюлень из прибрежной пены, проворчал: «Завтра зайду!» — и снова углубился в созерцание своих трех тузов.Lewis, Sinclair / BabbitЛьюис, Синклер / БэббитБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959BabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen Classics
On some evenings they would fight in this way over the aces for quite four hours, and often they would go off to bed, angry at having failed to bring the contest to a decisive issue.Бывали вечера, когда они с монахом состязались таким образом часа по четыре кряду и часто в ярости расходились спать, так и не решив исхода сражения.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
The old woman at first won some of the Brother's best cards. But before long two aces fell together on the table.Сначала Тэза взяла несколько хороших взяток, потом на стол одновременно упали два туза.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Yet, at the hour appointed in their stars, the kings of the Organs, the aces of the Organs, and even the ministers themselves laid their heads down beneath their own guillotine.И короли Органов, и тузы Органов и сами министры в звездный назначенный час клали голову под свою же гильотину.Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
Would it be a matter of keeping track of the cards and placing very small bets, or not betting at all, whenever there were a relatively large amount of aces and tens out?Значит, секрет в том, чтобы следить за картами и, когда выходит относительно большое число тузов и десяток, ставить очень мало или не ставить совсем?Schwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersШвагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. Schwager
If you open the ACL Editor, you get a warning that the ACEs are not sorted in standard order.Если открыть редактор ACL Editor, можно получить предупреждение о том, что записи контроля доступа отсортированы нестандартным образом.Boswell, William / Inside Windows Server 2003Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.
Windows automatically sorts ACEs in canonical order, but it plays favorites.Операционная система Windows автоматически сортирует записи контроля доступа в каноническом порядке, но в правилах сортировки существуют исключения.Boswell, William / Inside Windows Server 2003Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.
Inherited Deny ACEs , if any, are placed here.Унаследованные записи контроля доступа Deny (Запретить).Boswell, William / Inside Windows Server 2003Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.
And, besides, I might very well have won, for I still had an ace left.'Да я и сама могла выиграть, у меня еще был туз.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Easy enough in the country. No ace...'В имении это просто. Без козыря...Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардияБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990The White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book Company
They clouded my mind, and even my feelings, and if in the end I had been overwhelmed by them, and had committed a crime (I was within an ace of it), the jury might well have acquitted me.Они обессилили мой ум и даже чувства, и если б я под конец, не устояв, совершил преступление (а преступление чуть-чуть не совершилось), то присяжные, весьма может быть, оправдали бы меня.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Carl waited while I knocked, and when the door opened I came within an ace of slipping a couple of pound coins into his gloved hand and asking him to book me a table at L’Epicure.Карл вежливо дождался, пока я постучу. Когда дверь открылась, я едва сдержался, чтобы не сунуть пару монет ему в перчатку и не попросить заказать мне столик в «Л'Эпикур».Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушкамиТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996The Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh Laurie
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
блеск
Traducción agregada por Administrator - 2.
лучший из лучших
Traducción agregada por Administrator - 3.
классный
Traducción agregada por Administrator
Expresiones
ace element
нецентральный элемент
ace in the hole
козырь в кармане
ace in the hole
рукаве
ace in the hole
скрытое преимущество
ace of trumps
козырной туз
ace of trumps
самый веский довод
ace-high
высокочтимый
ace-high
с тузом в качестве самой старшей карты
deuce-ace
два очка
deuce-ace
двойка
the ace of spades
пиковый туз
ace of spades
пиковый туз
deuce-ace
три очка
within an ace of
на грани
ace of diamond
туз бубен
Forma de la palabra
ace
noun
Singular | Plural | |
Common case | ace | aces |
Possessive case | ace's | aces' |