sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
upstairs
нареч.
вверх (по лестнице), наверх
наверху, на верхнем этаже
авиа на большой высоте; в воздухе
выше (по должности)
разг. с приветом, придурковато
сущ.
верхняя часть здания, верхний этаж
человек, живущий в верхнем этаже
прил.
находящийся на верхнем этаже, наверху
AmericanEnglish (En-Ru)
upstairs
вверх (по лестнице), наверх (direction)
наверху (place)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Upstairs at Charles and Camilla's, everyone was sitting around the kitchen table with their sleeves rolled up, deep in Greek.В квартире близнецов все сидели, закатав рукава, за кухонным столом и корпели над греческим.Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная историяТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009The Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna Tartt
Upstairs, in the room closest to the head of the stairway, Arutha, Gardan, and five soldiers waited patiently.Наверху в комнате, ближе всего расположенной к лестничной площадке, Арута, Гардан и еще пятеро солдат терпеливо ждали развития событий.Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина ТьмыДолина ТьмыФэйст, РаймондSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias Feist
Upstairs in the cold passage patients were waiting in their out-door coats.Наверху, в холодном коридоре, ожидали больные в шубах.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Upstairs the loft door stopped banging abruptly.Верхняя дверь сеновала внезапно перестала хлопать.Elliott, Kate / Prince of DogsЭллиот, Кейт / Собачий принцСобачий принцЭллиот, КейтPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina Elliott
Upstairs rooms done.Комнаты на втором этаже готовы.Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новостиКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005The Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie Proulx
Upstairs we set ourselves to astonish each other with gymnastic tours de force.Когда игра в разбойники прекратилась, мы пошли на верх, начали возиться и щеголять друг перед другом разными гимнастическими штуками.Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
Upstairs, the telephone slammed down.На втором этаже громыхнула брошенная трубка.Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная историяТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009The Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna Tartt
Upstairs, Timothy lay wearily thinking, trying to like the darkness.Наверху Тимоти устало улегся и погрузился в мысли, стараясь полюбить темноту.Bradbury, Ray / HomecomingБрэдбери, Рэй / ВозвращениеВозвращениеБрэдбери, Рэй© 1947, 2001 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009HomecomingBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Upstairs they crept as stealthily, as silently as once before they had come down.Они поднимались наверх так же тихонько, крадучись, как некогда однажды спускались.Woolf, Virginia / Flush: A BiographyВульф, Вирджиния / ФлашФлашВульф, Вирджиния© Е. Суриц, перевод, 1986, 2001© "Азбука-классика", 2006Flush: A BiographyWoolf, Virginia© 1933 by Harcourt, Inc.© renewed 1961 by Leonard Woolf
"Upstairs was a refreshment department, and there I got cold meat.На верхнем этаже оказалась закусочная, и там я нашел холодное мясо.Wells, Herbert George / The Invisible ManУэллс, Герберт / Человек-невидимкаЧеловек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972The Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.
Upstairs was like every practice room: distracting.Комната наверху была похожа на все комнаты для репетиций: она сбивала с толку.Westerfeld, Scott / The Last DaysВестерфельд, Скотт / Последние дниПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009The Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott Westerfeld
STILL PUZZLING OVER DARZID’S POSITION IN THE SCHEME OF THINGS, I MADE MY WAY UPSTAIRS TO PHILOMENA’S BEDCHAMBER.Все еще озадаченная ролью Дарзида в сложившемся положении, я поднялась в спальню Филомены.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
That was upstairs,’ said Windle.Это ведь происходило наверху, – возразил Сдумс.Pratchett, Terry / Reaper ManПратчетт,Терри / Мрачный ЖнецМрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn PratchettReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Little by little the family gathered together upstairs in Lizabetha Prokofievna's apartments, and Prince Muishkin found himself alone on the verandah when he arrived.Мало-по-малу все собрались у Лизаветы Прокофьевны наверху, и на террасе остался наконец один только князь.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
They shook themselves like dogs on the floor of Sherry's and Rose saw the queue waiting all the way upstairs for the gallery.Они отряхнулись, как собаки, в нижнем зале кафе Шерри, и Роз увидела, что на лестнице, ведущей на галерею, стоит очередь.Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденецБрайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Brighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
наверху
Traducción agregada por Мария Невесенко - 2.
Наверху (выше этажом)
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru
Expresiones
Man Upstairs
Бог
go / come upstairs
подниматься
upstairs symptom
симптом поднимания по лестнице
upstairs dealer market
внебиржевой рынок дилеров
Forma de la palabra
upstairs
noun, singular
Singular | |
Common case | upstairs |
Possessive case | upstairs', upstairs's |