about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ejemplos de los textos

To come down to the basic and fundamental issues of this campaign, the great error, insincerely promulgated by Seneca Doane—"
Но, возвращаясь к основным и решающим вопросам этой избирательной кампании, скажу вам, что главная ошибка, на которую лицемерно толкает вас Сенека Доун…
Lewis, Sinclair / BabbitЛьюис, Синклер / Бэббит
Бэббит
Льюис, Синклер
© Издательство "Художественная литература", 1959
Babbit
Lewis, Sinclair
© 2008 by Quill Pen Classics
The reproof had its effect.Emma Crackenthorpe said quickly: "It was most kind of you to come down."
Упрек мистера Уимборна возымел свое действие, и Эмма Крэкенторп поспешно сказала: – Мистер Уимборн, я страшно вам благодарна, это такая любезность с вашей стороны – что вы приехали.
Christie, Agatha / 4.50 From PaddingtonКристи, Агата / В 16.50 от Паддингтона
В 16.50 от Паддингтона
Кристи, Агата
© "Ростовское книжное издательство", 1989
4.50 From Paddington
Christie, Agatha
© 1957 by Agatha Christie Limited
We were pretty wired, the adrenaline from performing and everything – I mean, it went really well, a great gig, and a big one for us – so we needed a couple of drinks to come down.
Мы были порядочно на взводе, ну, адреналин от выступления и все такое — у нас все дико хорошо прошло, отличный концерт, для нас это было большое событие, — так что нам нужно было пропустить по парочке, чтобы малость успокоиться.
Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердце
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
"You don't have to come down."
— Тебе туда лезть вовсе не обязательно.
Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвеца
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
But it was only wide enough for one person to come down at a time. I left the Prince there-very much over his own protests, I should mention-and with him, I left Sir Giles, to bar the short passage to the Prince if any should attack.
Я попросил принца посидеть там – хотя, должен заметить, уговорить его было тяжеловато, – а с ним оставил сэра Жиля, чтобы он преградил путь любому, кто попытается добраться до принца.
Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границе
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
"Why don't you ask him to come down here sometime?
- Слушай, а чего ты его не попросишь как-нибудь приехать к нам?
Steinbeck, John / The Pastures of HeavenСтейнбек, Джон / Райские пастбища
Райские пастбища
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
The Pastures of Heaven
Steinbeck, John
© John Stainbeck, 1932
© renewed John Steinbeck, 1960
We planned to come down somewhere in this region, if we could find a good landing place.
Мы намеревались сесть где-то в этом районе, если сумеем найти подходящее место.
Clarke, Arthur Charles / Islands in the SkyКларк, Артур Чарльз / Острова в небе
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
Four days ago I begged my mother to come down here and find lodgings, because I certainly do feel better here, though I am not fat, nor have I ceased to cough.
Четыре дня тому я просил мою мать отыскать в Павловске для меня квартиру и самой переехать, потому что я, действительно, чувствую себя здесь легче, хотя вовсе не потолстел и всё-таки кашляю.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Besides, I think you need to come down from your caffeine high.
Вдобавок мне кажется, ты должен спуститься со своих кофеиновых высот.
Mead, Richelle / Succubus on TopМид, Райчел / Голод суккуба
Голод суккуба
Мид, Райчел
© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Succubus on Top
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
"He used to come down here, you know, and order deli trays, pizza, joke around with us and shoot the breeze.
– Вы знаете, что он приходил сюда, заказывал обеды, пиццу, шутил и болтал с нами.
Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная метка
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Jonathan was hesitant with their jumps now as he frantically calculated how to come down in a clear spot.
Джонатан чувствовал себя все более и более неуверенно, отчаянно выискивая пустые островки асфальта для приземления.
Westerfeld, Scott / The Secret HourВестерфельд, Скотт / Тайный час
Тайный час
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Н. Сосновская, 2005
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
The Secret Hour
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
He was not to come down till he saw us.
Он должен сойти, только когда заметит нас.
Dickens, Charles / Great ExpectationsДиккенс, Чарльз / Большие надежды
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
"I'm glad you feel well enough to come down," I says to Mother.
— Приятно, что вы чувствуете себя в состоянии сойти к столу, — говорю матушке.
Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
Mr. and Mrs. John Knightley were to come down in August, and she was invited to remain till they could bring her back.
В августе мистер Джон Найтли с женою собирались наведаться в Хайбери и предложили Гарриет ехать вместе, а до тех пор пожить у них.
Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / Эмма
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
"It's so good of you," said he, "to come down here and retrieve the day for us.
-- Так мило с вашей стороны,-- сказал он,-- что вы приехали сюда и вернули нам солнечный свет.
O.Henry / A Ghost of a ChanceГенри, О. / Призрак
Призрак
Генри, О.
A Ghost of a Chance
O.Henry

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    снижается

    Traducción agregada por Romario91
    0