Ejemplos de los textos
To be sure, a father, something I had never had before, had appeared upon the scene.Конечно, у меня вдруг являлся отец, которого никогда прежде не было.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
To be specific, let me refer to paragraph 40 of the report 'General Bandua stated that he thought that a BM-27 (Hurricane) Multiple Launch Rocket system had come from Ukraine, via Togo.Чтобы быть точным, я хочу процитировать содержание пункта 40 доклада: «Генерал Бандуа заявил, что, насколько ему известно, реактивная система залпового огня БМ-27 («Ураган») поступила из Украины через Того.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.01.2011
I'll give a hundred guineas gay, To be over the hills and far away.'Сто гиней я отдам, сто гиней, тому, кто даст мне свободу взамен".Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Виргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961The VirginiansThackeray, William Makepeace
" "To be sure I do, you're like a madman now."- Как не помнить, ты и теперь как сумасшедший.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
To be sure, he had found nothing to eat in the country; the only water for his horses was bad.И в самом деле, ничего съестного он в деревне не нашел, водопой для лошадей был плохой.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
"To be sure," answered Raskolnikov.- Разумеется, так! - ответил Раскольников.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
"To be a collector is not such a bad idea," he said as if he really believed it.— Быть коллекционером — не такая уж плохая идея, — ответил дон Хуан с таким видом, словно действительно так считал.Castaneda, Carlos / The Active Side of InfinityКастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan Productions
After the solemn words "To be shot!" the judges paused for applause.После торжественных слов "к расстрелу!" судья оставил паузу для аплодисментов.Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
"To be sure I have, not twenty, but seven, when my wife mortgaged my little property.— Как же-с, видел-с, только не двадцать-с, а семь-с, когда супруга моя деревеньку мою заложила.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"To be sure. Mitri here will."-- Как не быть, вот Митрий будет.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"To be sure, I heard so.- Как же, слышал-с.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
"To be sure you were, and by your consent you silently sanctioned my doing it." Smerdyakov looked resolutely at Ivan.-- Несомненно имели-с и согласием своим мне это дело молча тогда разрешили-с, -- твердо поглядел Смердяков на Ивана.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
- answer: 'To be sure folks may have gone up and down, but I did not notice them.'Ответ: "Известно, проходили, может, люди какие, да нам не в примету".Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
"To be sure," I thought, "he must think her queer.""То-то, - думал я, - она должна ему показаться странною".Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
"To be sure, in railway carriages; oh, what a bore you are!- Ну да, и в вагонах; ах, какой ты скучный!Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Verbo
- 1.
быть
Traducción agregada por Maks Lazarev
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
глагол будущего времени (быть)
Traducción agregada por Василий Харин - 2.
быть
Traducción agregada por dvdfb gbgfnf - 3.
Глагол "быть" в первой форме
Traducción agregada por Anastasia Lekardovski - 4.
быть
Traducción agregada por Санек Барсуков
Expresiones
To be on the same wavelength
"Быть на одной волне"
To be like talking to a brick wall
"Как об стенку горох"
To be on the ball
Быть в полном внимании
To be in two minds
Неспособность сделать выбор
To be up in arms
Готов к сражению
To be a pain in the neck
Назойливая проблема
To be up and running
Быть в работе
To be sure
Уверен
amount to be deducted
сумма, подлежащая удержанию
amount to be paid
сумма к оплате
area to be developed
район, подлежащий застройке
balance to be carried forward
сальдо к переносу на следующую страницу
better to be safe than sorry
береженого бог бережет
capacity to be sued
способность отвечать по иску
cease to be effective
прекращать действие