about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

this

[ðɪs] брит. / амер.

  1. мест.; мн. these

    этот, эта, это

    1. (указывает на лицо, понятие, событие, предмет, действие, близкие по месту или времени; указывает на нечто недавно упомянутое)

    2. (указывает на что-л., что последует сразу же за актом говорения)

    3. (указывает на нечто, более близкое по времени или расстоянию, в противоположность that)

    4. (указывает на известный говорящему и слушающему промежуток времени)

  2. прил.; мн. these

    этот, эта, это

    1. (указывает на лицо, понятие, событие, предмет, действие, близкие по месту или времени)

    2. (указывает на лицо, понятие, событие, предмет более близкие по месту или времени, нежели другие; употребляется в противоположность that)

    3. (указывает на что-л., что последует сразу за актом говорения)

    4. (указывает на известный говорящему и слушающему промежуток времени)

    5. разг. (используется для усиления вместо определённого артикля the)

  3. нареч.

    так, в такой мере, до такой степени, настолько

LingvoGrammar (En-Ru)

this

— Употребление в качестве указательного местоимения см. this, that, 1., 2.

— Опущение предлога в выражениях времени, включающих местоимение this см. Prepositions "at", "in", "on": time, 4.

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

This requires member States to identify issues of primary relevance to be placed at the top of the agenda.
Для этого государства- члены должны определить имеющие первостепенную важность вопросы, которые необходимо включить в начало повестки дня.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
"This is a bank-note," said I, "for five hundred pounds."
– Это, – сказал я, – кредитный билет в пятьсот фунтов.
Dickens, Charles / Great ExpectationsДиккенс, Чарльз / Большие надежды
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
This has been the case in all other conflict zones so far and we have no reason to believe that the conflict between Armenia and Azerbaijan might represent any exception in this regard.
Во всех других зонах конфликтов до сих пор дело обстояло таким же образом, и у нас нет оснований считать, что конфликт между Арменией и Азербайджаном может стать исключением в этом плане.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
This is truer, the closer the figure is to the focal center; for there the perspective view is nearly orthographic.
Это тем вернее, чем ближе изображение колеса к фокальному центру, поскольку там вид в перспективе практически совпадает с видом в ортогональной проекции.
Francis, George / A topological picturebookФрансис, Дж. / Книжка с картинками по топологии
Книжка с картинками по топологии
Франсис, Дж.
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
© перевод на русский язык, Н. Ю. Нецветаев, 1991
A topological picturebook
Francis, George
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
This circumstance, added to his well-known integrity and dauntless courage, made me very desirous to engage him.
Именно эти свойства, в сочетании с безупречной честностью и бесстрашием, и привлекли меня.
Shelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusШелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный Прометей
Франкенштейн, или Современный Прометей
Шелли, Мэри
© Издательство "Художественная литература", 1989
Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Shelley, Mary
This nobleman was five-and-forty years older than his duchess.
Сей аристократ был сорока пятью годами старше своей жены.
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
This diverted the merchant, and the footman and all of them, and they burst into very loud and free and easy laughter.
Это-то и веселило и купца, и лакея, и всех, и они чрезвычайно громко и развязно смеялись.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
This is the point: I have perhaps acted unfairly to you; I feel it.
Вот что-с: я, может быть, и очень виноват перед вами выхожу; я это чувствую-с.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
“Well, I'll tell you,” said Hurstwood. “This investment of mine is taking a lot of money just now.
— Видишь ли, я вложил все наличные деньги в дело и пока что очень стеснен в средствах.
Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра Керри
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
This is unnecessary, quite unnecessary," Shatov muttered vaguely.
Это напрасно, совсем напрасно! - неясно бормотал Шатов.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
This was not from any loyalty to me.
Не потому, что так привязан ко мне.
Harris, Joanne / Holy FoolsХаррис, Джоан / Блаженные шуты
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
This is fine: there was a paradox in my use of the fractal counterpart of the straight line to handle phenomena ruled by nonlinear equations.
Это замечательно: мне кажется, что использование фрактального аналога прямой для описания феноменов, управляемых нелинейными уравнениями, выглядит несколько парадоксально.
Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
This definition is complex and difficult to deal with.
Это определение сложно и с ним неудобно работать.
Curry, Haskell B. / Foundations of Mathematical LogicКарри, Хаскелл Б. / Основания математической логики
Основания математической логики
Карри, Хаскелл Б.
© Издательство «Мир», 1969
Foundations of Mathematical Logic
Curry, Haskell B.
© 1963 by Haskell B. Curry.
© 1977 by Haskell B. Curry.
When Zossimov said "This is Raskolnikov" he jumped up quickly, sat on the sofa and with an almost defiant, but weak and breaking, voice articulated:
Когда же Зосимов, указав на него, проговорил: "вот Раскольников", он вдруг, быстро приподнявшись, точно привскочив, сел на постели и почти вызывающим, но прерывистым и слабым голосом произнес:
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
This wave was also distinct from all those which preceded it because no one fussed about with taking the head of the family first and then working out what to do with the rest of the family.
Поток этот отличался от всех предыдущих еще и тем, что здесь не цацкались брать сперва главу семьи, а там посмотреть, как быть с остальной семьей.
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    этот

    Traducción agregada por Даша Мерзлякова
    0
  2. 2.

    Это.

    Traducción agregada por GemnisyYanMan .
    0
  3. 3.

    это,этот,эта

    Traducción agregada por Gamer_ TV
    0
  4. 4.

    Это

    Traducción agregada por Gamer_ TV
    0
  5. 5.

    этот/эта

    Traducción agregada por Irine Krasnova
    0
  6. 6.

    этой

    Traducción agregada por Lady Vesna
    0
  7. 7.

    сие

    Traducción agregada por Alisa Fox
    1
  8. 8.

    такой

    Traducción agregada por Тайга
    0
  9. 9.

    сие as in "...и я признал сие царство своим".

    Traducción agregada por Petr Kuderov
    1

Expresiones

This is our classroom.
Это наш класс.
This Agreement shall be governed by and enforceable in accordance with the law of England without giving effect to the principles of conflicts of laws thereof.
Настоящий Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством Англии без введения в действие принципов коллизионного права.
This terminal is not for protective earth.
Этот терминал не для защитного заземления.
This is how it came about.
Вот как это случилось
This is how it came about.
Вот как это было.
This flour will not keep long, as the germ contains fats and ferments that cause deterioration when exposed to the air.
This flour will not keep
This flour will not keep long, as the germ contains fats and ferments that cause deterioration when exposed to the air.
This flour will not keep long as the germ contains fats and ferments that cause deterioration when exposed to the air
at this conjuncture
в сложившихся условиях
at this point
на этой стадии
at this rate
в таком случае
at this rate
при таких условиях
bust this
"исключить это"
by this hat, my hat to a halfpenny, I'll bet a hat, I'll eat my hat
клянусь!
by this hat, my hat to a halfpenny, I'll bet a hat, I'll eat my old Rowley's hat
клянусь!
by this token
к тому же

Forma de la palabra

this

pronoun, demonstrative
Singularthis
Pluralthese