El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
that
мест.; мн. those
тот, та, то (иногда этот, эта, этот)
(указывает на лицо, понятие, событие, предмет, действие, отдалённые по месту или времени)
(противополагается this)
(указывает на что-л. уже известное говорящему)
(заменяет слово во избежание его повторения)
который, кто, тот который
то что, тот кто, всё что, всякий кто (определяемое слово подразумевается)
нареч.
так, до такой степени
очень, чрезвычайно, в высшей степени
[ðæt] (полная форма); [ðət] (редуцированная форма) брит. / амер.
союз
что, чтобы (служит для присоединения различных типов придаточного предложения к главному: придаточных изъяснительных, цели, следствия и т. п.)
LingvoGrammar (En-Ru)
that
— Употребление в качестве указательного местоимения см. this, that
— Употребление в качестве относительного местоимения см. Relative pronouns, 1. - 3
— Опущение предлога в выражениях времени, включающих местоимение that см. Prepositions "at", "in", "on": time, 4.
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
"My dear fellow," he exclaimed with the impetuous ring in his voice peculiar to him, "that girl is a marvelous creature, a genius, an artist in the true sense of the word, and she is very good too.""Это, брат ты мой, - воскликнул он со свойственною ему порывистой певучестью в голосе, - эта девушка - изумительное, гениальное существо, артистка в настоящем смысле слова, и притом предобрая".Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Litvinov fell to musing over this document; it brought him a whiff of the desert, of the steppes, of the blind darkness of the life moldering there, and it seemed a marvelous thing that he should be reading such a letter in Baden, of all places.Задумался Литвинов над этим документом; повеяло на него степною глубью, слепым мраком заплесневшей жизни, и чудно показалось ему, что он прочел это письмо именно в Бадене.Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!