Ejemplos de los textos
What have you come for, I'd like to know; Tell me please?”Вы-то, спрашивается, зачем появились, скажите пожалуста?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Tell me please, is it true what you said that your wife has come back?"Скажите пожалуста, это правду вы сказали, что к вам воротилась жена?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"Tell me please from whom did you hear that, and why does it interest you so?" Raskolnikov asked with unmistakable agitation.- Скажи, пожалуйста, откуда ты это узнал и почему тебя это так интересует? - с видимым волнением спросил Раскольников.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
"Tell me please," began Lavretsky again, "Marya Dmitrievna has just been talking to me about this - what's his name?- Скажите, пожалуйста, - начал опять Лаврецкий, - мне Марья Дмитриевна сейчас говорила об этом... как, бишь, его?..Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
'Tell me, please, Erofay,' I began, 'what sort of a man is Kassyan?'– Скажи, пожалуйста, Ерофей, – заговорил я, – что за человек этот Касьян?Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
"Tell me, please," said Lubotchka, after a brief silence -- "is it true that you are to be tried for something?"- Скажите, пожалуйста, - начала Любочка после некоторого молчания, - правду ли говорят, что вы попали под суд?Чехов, А.П. / ИмениныChekhov, A. / The partyThe partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
"Tell me, please, that is if you are not annoyed by my perhaps unseemly curiosity, what were your exact sensations, if you can recall them, at the moment when you made up your mind to ask forgiveness at the duel.Опишите мне, если не побрезгаете столь непристойным может быть моим любопытством, что именно ощущали вы в ту минуту, когда на поединке решились просить прощения, если только запомните?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"Tell me, please, why have you locked the door again?" Liza asked.- Скажи мне, пожалуйста, зачем ты опять запер дверь? - спросила Лиза.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
'Tell me, please, Gemma...'- Скажи мне, пожалуйста, Джемма...Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
What are we quarrelling about? Tell me, please. You are one sort of man and I am another-what of it?Ну, за что мы ссоримся, скажите пожалуста: вы такой человек, а я такой человек, что ж из этого?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
She looked at him with a cold, almost hostile expression, and asked without shaking hands: "Tell me, please: how much longer is this going on?"Она посмотрела на него холодно, почти враждебно, и спросила, не подавая ему руки: - Скажите, пожалуйста, когда этому будет конец?Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
"Tell me, please, you made a formal offer and Anna Andreyevna refused it?- Позвольте: вы сделали формальное предложение, и Анна Андреевна отказала вам?Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
'Tell me, please,' she began, directly the latter, not without some inward trepidation, crossed the threshold of her boudoir, 'what dog was that barking all night in our yard?- Скажи, пожалуйста, - начала она, как только тот, не без некоторого внутреннего лепетания, переступил порог ее кабинета, - что это за собака у нас на дворе всю ночь лаяла?Turgenev, I.S. / MumuТургенев, И.С. / МумуМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977MumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
'Tell me, please, Ippolit Sidorovitch, what is your wife like?- Скажи мне, пожалуйста, Ипполит Сидорыч, какова твоя жена?Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
"Tell me, please," said Ivan Ivanitch, addressing an old man sitting on a little bench by a gate, "where is Nastasya Petrovna Toskunov's house?"- Скажите, пожалуйста, - обратился Иван Иваныч к одному старичку, сидевшему у ворот на лавочке, - где тут дом Настасьи Петровны Тоскуновой?Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Скажите пожалуйста
Traducción agregada por Анастасия Секисова - 2.
скажите мне пожалуйста
Traducción agregada por Sergey Tolokonnikov